你於我曾是一切,我的愛,
我的靈魂曾把你慕戀——
海中的一個綠島,我的愛,
一泓清泉,一座神龕,
那一切都被仙果奇花環繞,
所有的花都為我吐艷。
呵,夢太美就難以做長!
呵,燦爛希望也曾上升
但終又被烏雲遮擋!
呼喊,一個來自未來的聲音,
「向前!向前!」——但在過去之上
(黑暗深淵)徘徊著我的心,
無言,靜止,恓惶!
因為,於我,唉!唉!
早熄滅了那團生命之光!
無常——無常——無常——
(這種語言把莊嚴的大海
阻止在海岸的沙灘上)
雷擊的樹再不會繁華絢爛,
受傷的鷹再不會展翅翱翔!
現在我的白天全是夢境,
而我夜間所有的夢
都是你閃耀的灰色眼睛,
都是你纖足的移動——
在多美的永恆的河濱,
在多縹緲的舞步之中。
(1833)
註釋
1 此詩略微修改的一個版本又見於愛倫·坡次年發表的小說《幽會》。——譯者注