讀古今文學網 > 愛倫·坡詩選 > 金 星1 >

金 星1

那是在仲夏之夜,

是在夜半的時分;

星星閃爍著淡光,

各自在軌道運行;

冷月比星星燦爛,

星星是她的奴僕,

她高高掛在天上,

月光在海面飄忽。

我舉頭凝望片刻

望她冰涼的月色;

寒氣襲人——於我太清淒——

一朵白雲飄去,

好像一件壽衣,

於是我把目光轉向了你,

高貴的金星喲,

你遠在天河,

你的光會令我更加珍惜;

因快樂在我心中

就是你在夜空

所具有的那分端莊高貴,

令我更加讚賞

是你遙遠的星光,

而不是冷月卑微的清輝。

(1827)

註釋

1 美國作曲家喬納森·亞當斯(Jonathan Adams)於1993年將這首詩連同愛倫·坡的《讚歌》和《黃金國》譜成鋼琴伴奏合唱曲《愛倫·坡歌三曲》(Three Songs from Edgar Allan Poe)。——譯者注