愛人知道我的心思,週身赤裸,
只留下那些了當作響的飾物,
豐富的首飾使她像個勝利者,
如同狂歡節上摩爾人的女奴。
當它們舞動著發出尖聲嘲諷,
這世界就閃動著金屬和寶石,
使我心醉神述,我狂熱地鍾情
那種種混合著聲和光的東西。
於是她躺下,讓我百般地撫愛,
在沙發高處現出舒適的笑意,
我的愛情深沉甜蜜有如大海,
像朝著懸崖一樣朝著她升起。
她像被制服的虎緊緊盯著我,
茫茫然做夢般試著種種姿勢,
淫糜放蕩與天真的坦率結合,
給她的變化增添了新的魅力;
她的手臂和小腿,大腿和腰肢,
油一樣光滑,天鵝般婀娜苗條,
在我透徹寧靜的眼睛前晃動;
她的肚子和乳房,一串串葡萄,
向我逼近,比墮落天使更溫柔,
要擾亂我的靈魂棲身的休息,
要把它從水晶巖上打翻趕走,
它原本安坐其上,平靜而孤寂。
我彷彿看見一幅新的美人圖,
年輕人的上身安提俄珀2的臀,
這身軀上的骨盆是那樣突出。
黃褐色的臉搽上絕妙的脂粉。
——燈光啊終於順從地漸漸死去,
只剩下壁爐的火把臥室照亮,
每當它噴出冒著火焰的歎噓,
就把血塗在琉泊色的皮膚上。
1、本詩首次發表於1857年版《惡之花》中,是被法院勒令刪除的六首禁詩之一。詩中的「愛人」指讓娜·杜瓦爾。
2、安提俄珀是希臘神話中底比斯王的女兒,宙斯見她美麗,趁她睡熟時化身為羊人將她姦污,後來生下安菲翁。