讀古今文學網 > 分析心理學與夢的詮釋 > 譯序 >

譯序

《分析心理學與夢的詮釋》(Grundfragen zur Praxis)這本書的涵括範圍非常廣泛,以心理治療應該掌握的原則、期望達到什麼目標為始,深入剖析世界觀與心理治療的關係,綜觀作者榮格(C.G.Jung)所處時代心理治療領域的種種面相,並且探討宣洩的意義。夢是研究精神病患學和心理學中不可或缺的要角,所以,關於夢的話題在本書所佔的比重自然較多,包括解析夢的實用性,在夢中大行其道的潛意識(Unbewussten),以及夢的本質,都有詳盡的闡述。另一方面,情結理論歷久不衰,但我們是否真的能知己知彼呢?我們習慣說某人外向或內向,榮格在這方面的研究不但縝密,而且饒富趣味,有興趣一探自己兼瞭解他人的讀者,這兩章屬必修科。最後一章討論精神分裂,與當今心理痼疾蔚為世紀流行病的現象接軌。

心理學是一門有趣的學問,創「分析心理學」的榮格,具有人文關懷的廣度與深度,筆下處處可見同情與瞭解,他從來就不是一個高高在上的說教者,而是一位與我們分享他長年研究心得,以及從實務觀察整理出來的見解之仁者。學者著述往往不免陷入玄奧理論,讀者因而擲書三歎之虞,一如傑出的戲劇教授未必編得出精彩的劇碼。榮格卻不同,他以心理治療師起家,興趣所致,涉及神秘主義、宗教、美學與東方哲學等。抒發為文,東方與西方的歧異幾乎不存,所論無非是人的心理和心靈,人人都是他探討的對象。

本書是一本紮實的經典著作,以理論為主軸,許多章節的文義密度很高,要細品慢嚼才能領會個中三昧。榮格的文筆優美、幽默機智,而且條理分明,相信會獲得專業,以及對心理實務有興趣的人士之激賞。

在法蘭克福大學就讀時,我曾經一度考慮以心理學系作為主修,終而作罷。如今有機會參與榮格作品集的翻譯工作,除了感到榮幸之外,譯書期間心頭時時籠罩著一股臨深履薄的氛圍。翻譯一向就是對付讀書不求甚解的一帖苦口良藥,在與文字暨理論奮戰不休之時,如果這是一筆買賣,我將堅稱自己穩賺不賠!

我很幸運,在從事本書翻譯工作過程中有老師Thomas Rogowski做堅實的後盾,他全力支援、解我困惑,多虧他費心,我才不至於身陷文字障的重圍中脫不了身。面對榮格,大意不得,但我知道其間還是不免多有疏漏與不及,在榮格著作前作序,實在有點兒不知天高地厚,就此打住。