讀古今文學網 > 悲傷與理智 > 十三 >

十三

在呈示部這非同尋常的風景下方,在包括那個漂亮的圓在內的所有內容的下方,是如同畫家簽名一般的一行舒緩的佳句,即「唯一道路的蒼白條帶,/如同一條長長的漂白床單」(pale strip of the single pathway, / like a long line of linen laid to bleach),這非同尋常的美無疑應歸功於其英譯者J.B.利什曼。

這是一種關於人跡罕至道路的十分出色的迂迴表達;從前一行我們得知,在詩人剛剛創造出來的這整個獨特的自治世界中只有一條道路。這並非此詩中唯一的此類創造,它們後來多次出現,反過來又向我們說明了這位詩人對自成一體的場景之熱衷。不過這的確是呈示部,裡爾克在這裡的表現就像一位出色的舞美設計師,他正在為其角色的活動搭建場景。

於是最後出現了道路,一條綿延的地平線伸展「在柔軟的充滿耐心的草地間」(between meadows, soft and full of patience),也就是說,它早已習慣無人踏過,卻始終在暗暗地期待有人到來,比如你我。

風景畢竟是讓人棲息的,至少,有些風景是有路可走的。換句話說,這首詩到此為止已不再是一幅畫,而成為一則故事:此時,他可以讓他的人物出場了。