讀古今文學網 > 江湖老友 > 新舊版本 >

新舊版本

學術研討會的同時,有趣的是「金庸小說版本展」的舉行。

先是展出作品首印剪報。在最早的連載於《新晚報》的《書劍恩仇錄》至《明報》的其他作品的剪報中,除回目外,每日附有小標題,並有雲君插圖。

「雲君是不是早一天讀完才畫的?」我問查先生。

他回答說:「不。當天要寫什麼,打電話告訴他大意。文字和插圖同時刊出。」

再下去是舊版絕版書區。是我當年讀過那本薄薄的書籍,每星期集後出售。這部分也包括台灣禁書時代的版本。

另有金學研究叢書和在《中國時報》副刊中的《金庸茶館》集成的書籍。

海外譯本中有泰文、越南文、英文到最近的日譯版。漫畫金庸裡有早在一九八四年區晴的作品。多媒體展示中金庸展出電視連續劇、電影、電動遊戲、網站、舞台劇、有聲書的海報、劇照和各種其他資料。

學術研究會中,淡江大學中文系教授林保淳還發表了他的論文——《金庸版本學》。

在一九五九年,台灣實行了「暴雨專案」,全面查禁與共產黨有關的書籍。一聽金庸的《射鵰英雄傳》,即刻聯想到毛澤東詞中的「射鵰」,馬上禁止。這時盜版版本出現,把書名作者名都篡改掉,《射鵰英雄傳》變成《萍蹤俠影錄》,作者是綠文。歐陽生的《至尊刀》就是《倚天屠龍記》,該書的人物名字也改了,張無忌變成葛萬陽。《鹿鼎記》則改為《神武門》。真是荒唐。

金庸經過十年修改,新舊版本有何不同?

林保淳的論文是下過苦功研究的。舉出:一、文字修辭的新舊版本對照;二、情節的改變;三、歷史意識的強調;四、金庸版本學的意義何在等等。並非一般的戴高帽,可讀性極高。