讀古今文學網 > 遙遠的向日葵地 > 各種名字 >

各種名字

在水電站,我們認識了水電站長革命別克。接下來,又認識了職工解放別克。

對這種有時代烙印的名字,我感到有趣極了。於是大家就此話題談論了許久。

在我們當地,我認識好幾個叫「革命」的哈薩克人,他們出生時統統趕上了「文革」。

一般來說,叫「革命別克」的,上面還會有一個兄弟叫「文化別克」。

若是女性,「革命」之後則會加上「古麗」。「革命古麗」,革命之花。

「古麗」是花的意思。正如「別克」是哈薩克男性名字的常見後綴,「古麗」就是女性名字的後綴。

但有時候姑娘的名字裡也會出現「別克」。我的好友二嬌曾告訴我,她認識一個哈薩克姑娘就叫別克炸彈……她的哥哥叫別克坦克,她弟弟叫別克火箭。真的。

多麼火爆的一家人。

可想那個年代,大家的情緒多麼激昂。連偏遠的阿勒泰牧場都沒躲過那場時代震盪。

我還認識一個「勞動別克」,這個就質樸了許多。

另外還有一個叫「工作別克」。

以上所說的「勞動」啊「工作」啊「革命」啊「炸彈」啊之類,統統都是漢語,不是音譯也不是意譯。我猜這也是牧人們對漢語以及漢語世界最初的接受吧。

漢族人名裡的時代痕跡就更強烈了。我叔叔有一個親戚叫「清理」——清理階級隊伍時出生的。

另外我曾聽人說過,有一個人叫「分隊」,生於開始實行聯產承包責任制的年代。

他出生不久,他家鄰居也得了一小孩,便隨著他叫了「單干」——分完隊不就開始單干了嗎?

唉,只能說,這些父母取名的隨意性太強了。

不過話又說回來,我媽給我取名,可是一點也不隨意。她絞盡腦汁,翻爛了字典,非要取一個與眾不同,天下無雙的名字不可……

結果呢,就取了「李娟」。

我在牧場上生活時,聽說有一放羊的老頭兒,名字叫什麼忘了,但翻譯成漢語的意思則是「擀面杖」。

還有一個牧人叫作「第六個財主」。不知他上面是否還有五個財主。

這倆名字與時代無關,仍然很有趣。

唉!這種話題真是越聊越興奮。於是大家你一段我一段,分享了許多各自的見聞。

據說有一家人兄弟五個,依次取名為:大占子、二占子、三占子、四占子、五占子。

——意義不明,嘎崩兒響亮。

還有兄弟三個,分別叫作:門栓兒、門別兒、門扣兒。

——估計他家很難進賊吧。

我還聽說有兄弟三個,分別叫作:樹枝兒、樹皮兒、樹葉兒。

還聽說有倆姐妹,名叫「金塊兒」和「銀塊兒」。

——感覺倆人往那兒一站,珵光四射。

我媽認識一家人,兄妹四個。老大出生那天村頭路過一輛汽車。那個年代,在農村看到汽車是罕見的事,便取名為「車來」。

老二出生時,家門口停了一輛車,更罕見,便取名「車停」。

老三出生時他媽坐車進城,差點把他生在車站上,則取名「車站」。

生老四時,時代已經進步了,汽車也不罕見了。但電話這種東西仍比較罕見。那天村長通知她爸去鄉里等一個電話。接完電話回來四丫頭就落了地,於是取名「電話」……

四五十年後,大家「電話嬸」長「電話嬸」短地叫她,都不覺得有什麼不對。只有我媽少見多怪,一聽到就笑。

我還知道有一個大叔,叫「驢頭」……好吧。也不知是容貌方面的謙虛,還是智商方面的謙虛。

還有一位大嬸,叫「勤快」。——蘊含了她父母對她的質樸的期望。

還有叫「大件」的。物質匱乏的年代,大件傢俬算是一個家庭的最大體面。所以,得了個兒子的極度喜悅,非取此名而不能表達。

其他意義不明卻較為特別的名字還有:面呢兒。——這個名字膩乎了些,念的時候,總有半口氣出不來。

還有:「叉」……是的,就一個字:叉。

還有一對姐妹花:瓊巾兒、瓊塊兒。

還有叫「擰擰」的,他爸則被大家稱呼為「擰爸」。

最後要說的是「大紅花」。

大紅花是我們僱用的一個短工。注意,這三個字是漢字。我和我媽一直到現在都很好奇:這個名字到底是意譯還是音譯?是綽號還是本名?