讀古今文學網 > 世界著名童話全集 > 小老鼠比克 >

小老鼠比克

●〔蘇〕維。比安基

小老鼠變成航海家孩子們把船放到河裡去。哥哥用小刀把厚的幾塊松樹皮做成船,妹妹裝上用破布做成的帆。

在頂大的一隻船上,需要一根長桅桿。

「要用一根筆直的皮樹枝才好。」哥哥說罷,就拿著小刀,走進灌木叢林裡找去了。

他突然從那兒叫喊起來:「老鼠!老鼠!」

妹妹奔到他那兒去。

「我割下樹枝,」哥哥告訴她說,「它們就叫起來啦!整整的一群!有一隻在這兒,在樹根底下。你等著,我馬上把它……」

他用小刀把樹根割開,拖出一隻小鼠來。

「它是多麼小呀!」妹妹驚詫起來,「又是黃的!真的有這樣的老鼠嗎?」

「這是野鼠,」哥哥解釋著說,「田鼠。每一種都有一定的名稱,可是我不知道這一隻是怎麼叫的。」

那隻小老鼠張開粉紅色的小嘴,「比克」、「比克」地叫起來。

「比克!它在說,它叫比克!」妹妹笑起來了,「你瞧,它在發抖呀!唉,它的耳朵上還有血哩。一定是在捉它的時候,你的小刀把它割傷了的。它是多麼痛呀!」

「反正我要殺掉它的!」哥哥生氣地說,「我要把它們殺光。它們為什麼要偷我們的糧食呢?」

「放它去吧!」妹妹要求著說,「它還小哩!」

可是哥哥怎麼也不肯。

「我要扔它到小河裡去!」他說罷,就向著河邊走去。

女孩子頓時想到了一個法子,來救活這小老鼠。

「停住!」她喊住了哥哥,「你知道嗎?把它放在我們頂大的一隻船裡,讓它去做個旅客吧!」

哥哥同意這樣做法,反正小老鼠定會淹死在河裡的。小船載著一個活旅客放出去,倒是挺有趣的。

他們裝好帆,把小老鼠裝在木製的小船裡面,就放到河流裡去了。風推著小船,推著它離開了河岸。

小老鼠緊緊地抓住乾燥的樹皮,一動也不動。孩子們在岸上向它揮手。

這時候,家裡叫他們回去,他們還看到那只輕飄飄的小船,扯著滿帆,在河的轉彎地方不見了。

「可憐的小比克!」他們回到家裡以後,女孩子說,「一定的,風會吹翻那小船,比克也終究會淹死的。」

男孩子一聲不響,他正在想,怎樣才能夠把穀倉裡所有的老鼠弄個乾淨。

船翻了

小老鼠在松樹皮做的小船上漂呀漂的。風推著小船,離開河岸越發遠了。周圍洶湧著高高的波浪。廣闊的河面,在小老鼠比克看來,簡直像是一個大 海洋。

比克生出來還不過兩個星期。它不會自己尋食吃,也不會躲避敵人。那一天,老鼠媽媽第一次帶著她的孩子們從窩裡出來走走。當那個小孩子嚇唬老鼠家族的時候,她正在給它們餵奶哩。

比克還是一隻乳鼠。孩子們跟它開了一次狠毒的玩笑。把一隻幼小的毫無自衛能力的老鼠,送上這樣危險的旅程;他們還是一下子殺了它的好。

整個世界在對付它,風吹著,像是一定要吹翻那小船;水浪打擊著小船,像是一定要把它沉到黑黝黝的河底去。獸、鳥、魚、爬蟲——一切都在對付著它。每一種東西,對於這只無知的毫無自衛能力的小老鼠,都是不利的。

幾隻大白鷗,首先看到了比克。它們飛了下來,在小船上面盡兜著圈子。它們憤怒得叫起來,因為不能夠一下子結果這小老鼠的性命。它們怕飛下來碰著硬梆梆的樹皮,反而傷害了自己的嘴巴。有幾隻落到水面上,游泳過來追趕那小船。

一條梭魚從河底浮上來,也游在小船後面。它正等候著白鷗把小老鼠推到水裡來。到那時候,它就可以不費氣力,吃到那小老鼠了。

比克聽到白鷗狡猾的叫聲。它閉上了眼睛,在等死。

正在這個時候,從後面飛來了一隻狡猾的大鳥——捉魚吃的白尾鶘。白鷗就立刻四散地飛開去了。

白尾鶘看到小船上的小老鼠,和跟隨著游在船邊的梭魚。它就放下翅膀,向下直衝。

它衝到河面上,正好沖在小船的旁邊。翅膀的尖端觸碰著了帆,小船就給它撞翻了。

白尾鶘的爪子抓住梭魚,好容易從水裡飛昇起來的時候,在翻了的小船上面已經什麼也沒有了。白鷗從遠處看到這樣,就飛開了。它們在想,小老鼠一定沉下去了。

比克沒有學習過游泳。它一落在水裡以後,為著要不沉下去,它只知道應該把四隻腳搖動。它浮上來,用牙齒咬住了小船。

它和翻了的小船,一起漂流著。

不多一會兒,水浪把小船椎到一處陌生的岸邊。

比克跳到沙灘上,很快地鑽進灌木叢裡去了。

這是的的確確的翻船,小旅客能夠活命,還算是好運氣哩。

恐怖的一夜

比克被水浸得渾身濕透。它用自己的小舌頭來舔毛。不一會兒,毛全干了,它覺得了溫暖。

它想吃,可是走到灌木叢外面去,它又害怕。從河邊傳來白鷗的尖銳的叫聲。

因此,它就整天挨著餓。

天終於黑起來了。鳥都睡著了,只有啪啪的響著的水浪,還在衝擊靠近的河岸。

比克小心地從灌木底下爬出來。

它一看,什麼也沒有。它就像一個小黑球似的,急急忙忙的滾到草裡。

它拚命找食,只要它眼睛裡看到的葉子和莖,它都去吮來吃。可是裡面 並沒有奶。它恨得用牙齒把它們咬斷或嚼碎。忽然,有一種溫和的汁水,從一根莖裡淌出來,流到了它的嘴裡。汁水是甜的,正跟媽媽的奶一樣。

比克把這根莖吃掉,接著,就去尋找別的同樣的莖。它真餓得慌,連環繞著它的一切,它也一點沒有看到。

在高高的草的上空,已經升起了圓圓的月亮。敏捷的黑影毫無聲息地在天空掠過:這是敏捷的偏幅,在追逐夜飛的蝴蝶。

在草裡,到處可以聽到輕微的吱吱喳喳的聲音,有的在那兒移動;有的在灌木叢裡走來走去,有的在蔓草裡跳躍。

比克正在吃,它把莖一直啃到地上。莖倒下來,冷冷的露珠,滴在小老鼠的身上。

在倒下來的莖的頂頭,生長著小穗,這是很好吃的,現在比克找到了。它坐了下來,兩隻前腳跟手一樣的舉起莖來,很快地把穗吃掉了。

「擦拍!」在小老鼠不遠的地方,有種東西碰在地上。

比克不啃了,仔細地聽。

草裡在「擦拍」、「擦拍」地響。

「擦拍!」前邊草堆的後面又傳來了響聲——「擦拍!」

有一種活東西在草裡,一直向著小老鼠跳過來。

比克正想趕快向後轉,跑進灌木叢林裡去。

「擦拍!」從後又跳過來。

「擦拍!」「擦拍!」四面八方都在傳過聲音來。

「拍!」聲音在前面已經很近了。

有一種活東西,它那長長的排開的腳在草上急急的跳動。「拍!」的一聲,一隻眼睛凸出的小青蛙,落到了地上,正好落在比克的鼻子前面。

它慌慌張張地盯住小老鼠。小老鼠又奇怪又害怕地在看它光滑的皮膚……它們面對面地坐著,誰也不知道,以後應該怎麼辦。

四周和以前一樣,響著「擦拍!」、「擦拍!」的聲音——整整的一群小青蛙,剛從不知什麼東西嘴裡逃出命來,在草裡一蹦一跳,輕微急速的「窸窣」、「窸窣」的聲音,越來越近了。

一剎那,小老鼠看到:在一隻小青蛙後邊,一條銀灰色的蛇,拖著又長又軟的身子,正在爬襲過來。蛇向著下面爬,一隻小青蛙的長長的後腳,還在它張大的嘴裡抖。

以後怎樣,比克井沒有看見。它急忙逃走,連自己也不知道,它已經蹲在離地面很高的一棵灌木的樹枝上了。

它在那兒度過這一夜的其餘的時間。它的小肚皮給草擦痛得著實厲害呢。

尾巴當鉤子毛色當掩護

比克不再擔心挨餓了,它已經學會了自己怎樣去找食吃。可是,它又怎麼能夠獨個兒抵禦所有的敵人呢?

老鼠們老是聚族而居的,這樣就比較容易抵禦敵人的侵襲。誰發覺了一個走近來的敵人,只要吱的一聲,大家就躲起來了。

比克只是獨個兒。它需要趕快找到別的老鼠,跟它們生活在一起。比克就出發去尋找。只要它受得住,它總是盡力挨著灌木攀過去。這地方,蛇實 在太多了,它不敢爬到地下來。

它的爬樹本領學得真不錯,尾巴幫了它不少忙。它的尾巴又長又軟,能夠攀得住樹枝。它靠著這樣的一隻鉤子,能夠在細枝上攀來攀去,並不比長尾巴猴差。

從大枝到大枝,從小枝到小枝,從樹到樹——比克接連三夜這樣地攀過去。

到未了,灌木完了。再過去是草原。

比克在灌木叢裡,並沒有遇到老鼠。應該在草地上跑過去。

草原是乾燥的。蛇是不會有的。小老鼠膽大起來,連白天也。

敢走路了。現在它碰到了什麼吃的都吃,各種植物的籽和莖、硬殼蟲、青蟲、小蟲。不久,它又學會了一種逃避敵人的新法子。

事情是這樣的:比克在地裡挖到一些硬殼蟲的子蟲,它用後腳坐起來,然後細細地咀嚼。

太陽明亮地照著。蚱猛在草裡跳來跳去。

比克看到在遠遠的草原上面,有一隻小野雁。可是比克並不見了它害怕,野雁——一隻比鴿子稍稍小一點的鳥——不動地掛在天空裡,正好像掛在繩子上一樣。只有它的翅膀,稍稍的在一動一動,它的頭在一下一下地轉。

小老鼠並不知道,野雁的眼睛是多麼厲害。

比克的小胸膛是白色的。它坐著的時候,在褐色的地上,老遠都看得到它的小胸膛。

比克知道危險,不過野雁已經一下子從上面衝下來了,像箭一樣地向它撲過來。

要逃跑,已經太遲了。小老鼠的腳嚇得動彈不得。它把胸膛緊貼在地上,幾乎連知覺也失掉了。

野雁飛到小老鼠那兒,突然又飛回到天空,尖尖的翅膀差一點碰到比克。野雁怎麼也不明白,小老鼠到底躲到哪兒去了。它剛才只看到小老鼠的又白又亮的小胸膛,忽然又沒有了。它緊緊地盯住小者鼠坐著的那塊地方,可是只看見褐色的泥塊。

比克卻仍舊躺在那兒,仍舊在野雁的視線裡面。

原來它背上的毛是褐黃色的,跟泥上的顏色差不多,從上面望下來,怎麼也不能發現它的。

一隻綠色的蚱猛,剛好從草裡跳出來。

野雁衝下來,抓住它就飛,一直飛遠去了。

保護色救了比克的性命。

它從這個時候起,一發覺遠處有敵人,就馬上把身體緊貼在地上,趴著,一動也不動,保護色就會發生它的作用,瞞過了頂頂銳利的眼睛。

赤背鵙

比克天天在草原上跑,它找遍了所有的地方,找不到一點老鼠的蹤跡。

後來,又到了一處灌木叢林。在灌木叢林後邊,比克聽到熟悉的河浪沖擊的聲音。

小老鼠應該回過頭來,向別的一個方向跑過去。

它整夜地跑。到了早晨,它躺在一棵大灌木下面,睡起覺來。

宏亮的歌聲把它吵醒了。比克從樹根下面往上看,看到在它自己的頭頂上,有一隻美麗的小鳥——粉紅色的胸膛,灰色的頭和褐紅色的脊背。

小老鼠很喜歡聽小鳥快活地歌聲。它想靠攏去欣賞那歌唱家。它就爬上灌木去,靠近到小鳥那兒。

會歌唱的鳥兒,從來沒有驚動過比克,所以比克並不害怕它們。這一位歌唱家的身子,只比麻雀大了一點兒。

無知的小老鼠並不知道,這是一種赤背鵙,它雖是一隻會唱歌的鳥,卻是專門干搶劫的勾當。

赤背鵙撲到它身上,小嘴啄痛了它的背,比克幾乎昏了過去。

比克受到猛烈的襲擊,就從樹枝上跌下地來。

它跌在柔軟的草上,並沒有受傷。赤背鵙飛下來,再撲到它身上去,時間已經來不及,因為小老鼠早已鑽進樹根底下去了。

狡猾的赤背鵙強盜,坐在灌木上等著看比克是不是再從樹根底下出來。

赤背鵙唱著非常好聽的歌,可是小老鼠已經沒有心情去欣賞。比克現在坐的地方,可以清清楚楚地看到赤背鵙坐著的那棵灌木。

這棵灌木的樹枝上,滿生著尖尖的長刺;刺的上面,好像槍上刺刀一樣,插著吃不完。留下來的死的小鳥、蜥蜴、小青蛙、硬殼蟲和蚱蜢。這是強盜的空中食庫。

小老鼠如果從樹根底下出來,它也會被插到刺上去的。

赤背鵙整天地守候著比克。直到太陽下山的時候,強盜才到樹林裡去睡覺了。小老鼠也就輕輕地從灌木底下鑽出來,拔腳就跑。

或許是它趕路太急的緣故,到了第二天的早晨,它又聽到灌木後面河水的聲音了。

它只得再回過頭來,向別的一個方向跑去。

遊行完啦

現在比克是在一個乾涸的他塘裡跑。

這裡長的完全是乾燥的苔草,很不容易在苔草裡跑路,主要的原因是沒有什麼來充飢:從來不見有一個蛆蟲,或是青蟲,或是一棵有汁的草。

第二天夜裡,小老鼠一點力氣都沒有了。它還勉強掙扎到一個小丘上,跌倒了。它的眼睛粘得睜不開來,喉嚨裡干的要命。它躺下來,舔舔苔草上面冰冷的露水,稍稍潤一潤喉嚨。

天開始亮了。比克從小丘上遠遠地看到長滿苔草的山谷,後面又是草原。那些滋潤的草,長的高得像一堵牆。可是小老鼠已經沒有力氣起來到草地那兒。

太陽終於出來了。露水頃刻間給太陽炙熱的強光曬乾了。

比克覺得它要完蛋了。它用盡僅有的力氣,爬過去,可是馬上倒了下來,從小丘上滾了下去。它的背先落地,四腳朝天,現在看到面前只有一個長滿苔蘚的小丘。

在小丘裡,有一個深的墨黑的小洞,直對著它,可是小洞很狹窄,連比克的頭也鑽不進去……

小老鼠比克看見洞的深處,有個什麼東西在動。

一會兒,洞口出現了一隻胖胖的毛茸茸的山蜂。它從小洞裡爬出來,用 腳搔搔圓圓的肚皮,拍拍翅膀,飛到天空中去了。

山蜂在小丘上面兜了一個圈子,向著它的小洞飛回來,在洞口降落。它在那兒站著,用它的堅硬的翅膀做起工來,風一直吹到小老鼠的身上。

「嗡嗡!」翅膀響著聲音,「嗡嗡-…」

這只山蜂,是山蜂的號手。它把新鮮的空氣趕進深長的小洞裡去——給洞裡換點空氣——同時叫醒其他還在窩裡睡覺的山蜂。

一會兒,所有的山蜂,一個跟著一個的從小洞裡爬出來,飛到草原裡去採蜜。號手最後一個飛去。只剩下比克獨個兒。它已經懂得,為了活命,它應該怎麼做。

它用前腳拚命地爬過去,到了山蜂的小洞口。香甜的氣息,從那兒衝到它的鼻子裡。

比克用鼻子來撞泥土。泥土落下來了。

它接連地撞,一直到挖出一個洞來。洞底下是灰色蠟做成的大蜂窩。在有些蜂房裡,躺著山蜂的子蟲;還有些蜂房裡,儘是香氣撲鼻的黃蜜。

小老鼠貪饞地舔著甜蜜的食品。它舔完了所有的蜜,就轉到子蟲身上去了,把它們活生生地吃掉了。

它身上的氣力馬上恢復過來,自從離開媽媽以後,它從來沒有吃過這樣飽飽的一頓。它還是把泥土挖過去——現在已經用不著費力了——找到所有又是蜜、又是子蟲的新蜂房。

驀地,不知道什麼東西在它臉頰上面刺了一口。比克逃開,一隻大母蜂從地下向著它爬過來。

比克想要向它撲過去,可是山蜂的翅膀,在它頭上發出嗡嗡的聲音,山蜂們從草原裡回來了。它們整群的軍隊向著小老鼠衝過來。它一點沒有辦法,只得拔腳就跑了。

比克四腳齊跳地逃離它們。生在它身上的毛,替它擋住了山蜂們厲害的針刺。可是山蜂揀它身上毛生得稀少的地方來刺,刺它的耳朵、腳、額角。

它一口氣——不知道哪來的這樣的敏捷*—飛一樣的跑到草原,就躲在叢密的草裡。

「山蜂也就放了它,回到它們的遭過搶劫的窩裡去了。

這一天,比克走過一塊潮濕的沼地,又到了河岸上。

比克已經是在一個島上了。

蓋起屋子來

比克來到這個島上,是沒有人的。島上連老鼠也沒有,只有鳥,只有蛇和蛙住在那兒,因為它們要越過一條寬闊的河,是滿不在乎的。

比克不得不在敵人的包圍裡,獨個生活。

有名的魯濱遜,在他到了一個荒島上面,就在想法子,獨個兒應該怎麼生活。第一步,他決定替自己蓋起一所屋子來,抵禦風雨和敵人的襲擊,然後聚積些食物,好過冬天。

比克只不過是一隻小老鼠,它想法子不會這麼周到。可是它所做的,正好跟魯濱遜一樣:第一件事情,它要蓋起一所屋子來。

沒有誰教過它蓋屋子,這本領是在它血統裡面的。它蓋得跟所有和它同種的老鼠一模一樣。

在沼地上,長著高高的蘆葦,中間夾著營草——這些蘆葦和營草,是給老鼠做窩頂好的材料。

比克揀了幾支並排長著的小蘆葦,爬到它們上面,咬掉頂上的一段,再用於齒把上端咬得裂開。它是又輕又小,所以草能夠輕鬆地把它支撐祝

它再去尋找葉子。它爬上菅草,把草莖上的葉子咬斷。葉子掉落下來了,小老鼠就爬到下面,兩隻前腳舉起葉子,用牙齒咬緊來撕。小老鼠把葉子上滿是纖維的筋銜到上面去,平平地把它們嵌在裂開著的莖的上端。它爬上同樣細的蘆葦,把它們壓倒在它底下,把它們的上端,一個一個地連接起來。

結果,它有了一所輕輕的、圓圓的小屋子,很像一個鳥窩。整個屋子,跟小孩子捏成的拳頭那麼大校

小者鼠在屋子旁邊,做成一個出口;屋子裡鋪著苔草、葉子和細小的草根。它闌柔軟溫暖的花絮,做成一張床。這個臥室做得好極了。

現在比克已經有休息、躲避風雨和敵人的地方了。這個草窩,隱藏在高高的蘆葦和叢密的菅草裡,就是頂頂銳利的眼睛,從遠處也不會發覺的。沒有一條蛇能夠爬到窩裡來;它懸掛在半空,離開地面多麼高呀!

就是真正的魯濱遜,也不會想出更好的法子來吧。

沒有邀請的客人

日子一天一天地過去。

小老鼠平平安安地住在自己的空中小屋裡。它已經長足了,可是長得很校它不會再長大起來,因為比克是屬於身體細小的一種老鼠。這些老鼠的身子,比我們灰色的家鼠還校

現在,比克常常好久不在家裡。天熱的日子,它在離開草原不遠的一個池塘裡洗澡。

有一次,它晚上從家裡出去。它在草原裡找到兩個山蜂窩,吃飽了蜂蜜,躺在那兒的草裡,睡過去了。

比克一直到早晨才回家去。它在窩的下面,已經發覺情形有些不妙。一條寬的黏液,粘在地上和一根莖上;一條肥肥的尾巴,伸出在窩的外面。小老鼠這一嚇,真是非同小可。這條光滑肥胖的尾巴像是蛇。蛇的尾巴是硬的,還有鱗;可是這一條是光的,軟的,全是黏液的。

比克鼓起勇氣,沿著莖爬得靠近一些,去看看這一位沒有邀請的客人。

這時候,尾巴緩緩地在轉動,嚇得要命的小老鼠馬上滾到了地上。它躲在草裡,從那兒看到,這一個怪東西懶懶地從它屋子裡爬出來。

起先,肥胖的尾巴在窩的門口不見了。後來,從那兒出現兩隻長長的軟角,角的頭上都是小泡。再後來,又是兩隻同樣的角,不過是短的。未了,這個怪東西的整個怪模怪樣的頭,伸了出來。

小老鼠看到它慢吞吞地爬出來,原來是一條大蝸牛的又光又軟、滿是黏液的身子,從它屋子裡游出來。蝸牛從頭到尾,有三「凡爾蕭克」1多長!

大蝸牛向著地面爬下來。它柔軟的肚皮平平地貼在莖上,就留下了一條寬的黏液。

比克沒有等它爬到地上,早已溜走了。柔軟的蝸牛是不會為難它的,可

1一「凡爾蕭克」等於4.45厘米。 是小老鼠討厭這個遲鈍的,滿身黏液的動物。

過了好幾點鐘,比克才回家。蝸牛已經爬到不知哪兒去了。

小老鼠爬到自己窩裡。那兒都粘著討厭的黏液。比克把所有的苔草丟掉,鋪上了新的。鋪好以後,它才去躺著睡覺。

從此,它從家裡出去,老是用一束乾草,把門口堵祝

貯藏室

日子短起來了,夜裡格外的冷。

野草的籽成熟了。風把它們吹落在地上,成群的鳥,也飛到小老鼠住的草原上來啣草籽。

比克吃得很飽。它一天一天地胖起來。它的毛亮得發光。

現在,這一個四隻腳的魯濱遜,替自己造了一間貯藏室,在裡面貯藏著過冬的食糧。

它在地裡挖了一個小洞,洞底比較寬大一些。它把草籽放進去,好像放在地窖裡一樣。

到後來,它認為還是太校它在旁邊挖了一個新洞,用地道把它們接通。

天老是下雨。地面軟起來了,草枯黃了,濕透了,倒了下來。比克的草屋墜下來,現在掛在離地面沒有多高的地方,裡面發起霉來了。

住在窩裡並不好。草不久就要完全倒在地上,窩就會像一個顯而易見的黑皮球那樣的,掛在蘆葦上面。這是夠危險的。

比克決定搬到地下去祝它再也不怕蛇會爬到它洞裡來;或是坐立不安的蛙會來嚇它:蛇和蛙早已躲到一個地方去了。

小老鼠在小丘下面,挑選了一處乾燥和清靜的地方來做窩。比克在避風的一面,築了一條通到洞裡去的路,使得冷風吹不進它住的地方。

從進口的地方,有一條長長的直廊。直廊的盡頭開寬一些,成了一個圓形的小房間。比克把乾燥的苔草拖到這裡——替自己築成了一間寢室。

在它新的地下寢室裡,既暖和、又舒服。它從地下寢室裡,開挖出通到兩個地窖去的路,使自己用不著出來,就能夠跑過去。小老鼠一切都準備好了以後,就把它空中的夏季別墅的進口,用草塞緊,搬到地下的窩裡去住了。

雪和冬眠

鳥再也不飛到草原上來啄草籽了。草緊緊地貼在地上,冷風自在地在島上吹來吹去。

在那個時候,比克發胖得嚇壞人。它身上感到多麼的沒力。它越發的懶洋洋了,它很少從洞裡爬出來。

有一天早晨,它看到它的房間的進口被塞住了。它咬開冰冷鬆脆的雪,走到草原上來。

土地上是一片白色,雪在太陽裡發出難忍的光亮。小老鼠沒有毛的腳掌冷得要命。

後來,冰凍的日子到了。

在事先,如果小老鼠沒有替自己貯藏著吃的東西,它真不得了。怎麼能夠從厚厚的凍結的雪底下發掘草籽呢?

比克老是沒精打采的想睡覺。它現在常是兩三天不從寢室裡出去,老在睡覺。它一醒過來,就走到地窖裡去,在那兒吃一個飽,又是一睡好幾天。

它壓根不到外面來了。

它在地下真舒服。它把生著柔毛的身子,蜷成溫暖的一團,躺在軟軟的床上。它小小的心房跳得越發的慢,越發的輕。呼吸越來越輕微。一個甜蜜的長時間的睡眠,根本把它征服了。

幼小的老鼠,跟土撥鼠或哈姆斯脫鼠1不同,並不是整冬的睡。因為長時間的睡眠,使它們消瘦起來,使它們感覺到寒冷。它們就醒過來,去找自己的存糧。

比克睡得很安靜,因為它有整整的兩個地窖的草籽。可是它沒有想到,一個多麼突如其來的不幸,馬上要落到它身上。

醒過來了,真是恐怖

一個冰凍的冬天的晚上,孩子們坐在暖和的火爐旁邊。

「小動物現在真是難過,」妹妹憂鬱地說,「你記得小比克嗎?現在它在哪裡呢?」

「誰知道它呀!」哥哥冷淡地回答著說,「它一定早已落到什麼活東西的爪裡去了。」

女孩子啜泣起來了。

「你怎麼啦?」哥哥奇怪起來。

「小老鼠真可憐!它的毛是多麼柔軟,顏色是帶點黃的……」

「你可憐它?我放好捕鼠籠——給你捉上一百隻!」

「我不要一百隻!」妹妹哭著說,「給我一隻這樣小的、帶點黃色的……」

「等著,小傻瓜,這樣一隻準會弄得到的。」

女孩子用小拳頭把眼淚擦乾。

「哦,記住:弄到了——你不要動它,送給我。答應嗎?」

「好吧,會哭的傢伙!」哥哥同意了。

在那天晚上,他在貯藏室裡放上捕鼠籠。

正是那一天晚上,比克在它的洞裡醒過來了。小老鼠在睡夢中感覺到,有一樣沉重的東西壓在它背上。寒冷立刻就侵入到它的毛裡。

比克完全醒過來以後,它已經冷得發抖。泥和雪從上面掉在它身上。它的天花板坍下來,走廊被堵塞住了。

一分鐘也慢不得,寒冷是不喜歡開玩笑的。應該到地窖裡去,趕快吃飽草籽,吃得飽了會溫暖一些,寒冷凍不死吃飽的動物。

小老鼠跳上去,踏著雪,向著地窖口跑過去。

雪的周圍,都是狹窄的深的小坑——羊的蹄印,比克老是跌到小坑裡,爬上來,還是掉下去。

當它到了它的地窖那個地方,它看到那兒只有一個大坑。

羊不但把它的地下室破壞了,還吃掉了它所有的存糧。

踏著雪和冰走

1哈姆斯脫鼠,是一種穴齧齒動物,出產在歐亞兩洲。

比克在坑裡總算還挖到了一些草籽,這是羊蹄把它們踏到雪裡的。

食料給了小老鼠不少力氣,還使它溫暖。它又懶懶地想睡覺了。可是它明白:睡覺——準會凍死。

比克把自己貪懶的念頭打斷,拔腳就跑。

到哪兒去呢?這連它自己也不知道。光是跑,任著性子跑過去。

夜已經來了,月亮高高地掛在天空。四周圍的雪,發著淡淡的光芒。

小老鼠跑到河岸,停下來。河岸是陡峭的。峭壁下面是一片黑黑的陰影,前面卻是一條寬闊的冰凍的河,在發著亮光。

比克小心地在嗅著空氣。它怕在冰上跑,如果誰在河的中間把它發現了,那可怎麼辦?在雪裡如果有危險,它還可以躲藏哩。

回去——那是凍死和餓死。前面或許有一個地方,有食料和溫暖。比克就向前跑去。它跑到峭壁的下面,離開了那個島。它在那個島上,過了好多時候安靜的生活。

可是一對兇惡的眼睛,已經把它發現了。

它還沒有跑到河中心,一個迅速的毫無聲息的陰影,早在它後面追趕過來。就是這個陰影,輕快的陰影,它也是轉過身來才看到的。它並沒有知道,到底是什麼東西在它後面追過來。

它在危險的時候,老是把肚子貼在地上的老法子,已經沒有用了。在發著光亮帶些淡青色的冰上,它褐色的毛成為明顯的一堆,月夜透明的煙霧,使它沒法躲避敵人的恐怖的眼睛。

陰影罩住了小老鼠。鉤一般的爪抓住了它的身子,痛得要命。不知道是什麼東西重重的啄在它的頭上。比克連知覺也失掉了。

過一難關又一難關

比克在漆黑裡甦醒過來。它躺在一種又硬又不平的東西上面。頭和身上的創傷痛得很厲害,可是它感到溫暖。

它舔完自己的創傷,它的眼睛慢慢的對黑暗習慣起來了。

它看到,它是在一個寬闊的地方,圓的牆壁向上面伸展過去。看不到天花板,只在小老鼠的頭頂上,有一個大侗開著。朝霞的光線還是十分黯淡,透過這個洞,射到這個地方來。

比克一看它躺在什麼東西上面,就馬上跳了起來。原來它躺在死老鼠的身上。老鼠有好多只,它們都已僵硬了,躺在這兒一定經過很長久的時候了。

恐怖給了小老鼠力量。比克沿著筆直的粗糙的牆壁爬上去,看看外邊。

四周只有積滿著雪的樹枝。樹枝下面可以看到灌木樹的頂。

比克自己是在樹上,正從樹洞裡面望出去。

誰把它帶到這兒,扔在樹洞底下,小老鼠永遠不會知道的。它總算沒有為這個謎,大傷它的小腦筋,所以就趕快要從這兒逃出去。

事情是這樣的:一隻樹林裡的大耳朵的梟,在河裡的冰上追它,梟用嘴啄住它的頭,用爪抓住,帶到樹林裡來的。

真是幸事,梟已經吃得很飽。它剛捉到一隻兔子,吃得夠飽了。它的肚子已經裝滿,裡面連一隻小老鼠的地位也容納不了。它就決定留下比克貯藏起來。

梟把它帶到樹林裡,扔在自己的貯藏室的樹洞裡面,梟還是從秋天開始,就把幾十隻死老鼠放到這兒的。冬天尋食總是困難的,連這種狡猾的夜強盜——梟,也會時常挨餓的。

自然囉,它並沒有知道小老鼠只不過昏了過去;如果不是這樣,它準會馬上用它銳利的嘴,啄碎小老鼠的頭骨的。它老是一下子就結果了老鼠的命。

這一次,比克真是幸運得很哩。

比克平平安安地從樹上爬下來,鑽進灌木叢林裡去了。

直到現在,它才覺察到,它的身上有點不好過。它的呼吸從喉嚨裡發出尖銳的聲音。雖然並不是致命傷,可是梟的爪把它的胸部抓傷了,因此在快跑以後,就發出尖銳的聲音來。

它休息了一會兒,呼吸正常起來,尖銳的聲音就沒有了。小老鼠吃飽了灌木上苦澀的樹皮,重新跑向前——遠遠地離開這個恐怖的地方。

小老鼠跑著,在它後面的雪上,留下兩條淺淺的小路:是它的足跡。

比克跑到草原上,在圍牆後面,那兒聳立著一幢冒煙的煙囪的大屋子。一隻狐狸已經發現了它的足跡。

狐狸的嗅覺是非常敏銳的。它馬上知道,小老鼠剛才跑過去,就在後面追它。

它的火一樣的紅尾巴,在灌木叢林裡閃閃發光,自然囉,它跑得要比小老鼠快多哩。

音樂家的悲哀

比克並沒有知道,狐狸正跟著它的足跡在追趕它。所以兩隻大狗從屋子裡叫著,向它跳過來的時候,它以為自己是完蛋啦。

可是狗,實實在在的,並沒有發覺它。它們看到從灌林叢林裡跳出來追它的狐狸,就向著狐狸撲過去了。

狐狸一下子轉回過去。它的火一樣的尾巴,只閃了一閃,就在樹林子裡不見了。狗在小老鼠的頭上跳過去,也跑進了灌木叢林。

比克並沒有出一點事故地到了屋子裡,鑽到地下室裡去了。

比克在地下室裡首先覺得的,是一股濃厚的老鼠的氣味。

每一種動物有它們自己的氣味,老鼠靠氣息來辨別彼此,正好像我們靠外貌來辨別人一樣。

因此比克知道,那兒住的老鼠,並不是跟它同種。可是都是老鼠,比克也是一隻小老鼠。它對它們高興極了,正好像魯濱遜從他的荒島上回來遇到人,十分高興一樣。

比克馬上跑過去尋找老鼠。

可是,在這兒找尋老鼠,並不是那麼容易的。雖然到處都是老鼠的足跡和氣味,可是什麼地方也見不到老鼠的影子。

在地下室的天花板上咬成些小洞。比克想,者鼠或許住在那兒,在上面。它沿著牆爬過去,鑽進小洞,就到了貯藏室。

在地板上,放著裝得滿滿的大麻袋。有一隻的下面已經咬破,麥籽從袋裡落到地板上面。

貯藏室的牆上是架子。味道極好的香味,從那兒透出來。有熏過的,有炒過的,有炸過的,還有很甜的。

飢餓的小老鼠貪饞地拿著就吃。

吃過苦澀的樹皮以後,它嘗到麥子,這該多麼好吃呀!它吃了一個大飽,飽得連氣都透不過來。

在它的喉嚨裡,又吱吱地叫起來,唱起來了。

在這個時候,一個長著鬍鬚的尖頭,從小洞裡伸出來,憤怒的眼睛在黑暗裡發著亮光,一隻大的灰色的老鼠跳進貯藏室,在它後邊還跟著四隻同樣的老鼠。

它們的外貌是多麼嚇人,比克不想去跟它們碰頭。它害怕地蹲在原來的地方,嚇得越叫越響。

灰色的老鼠們,不喜歡聽這樣的叫聲。從哪兒來的這只陌生的小老鼠音樂家呢?灰色的老鼠們,把貯藏室當做是它們自己的。它們從來不讓樹林子裡跑來的野老鼠,闖到它們的地下室裡來,也從來還沒有見到過這樣叫的老鼠哩。

一隻老鼠向著比克撲過去,在它的肩上狠狠咬了一口。其餘的跟著它奔上來,比克好容易避開它們,跑進一隻櫃子底下的小洞裡去了。小洞真狹小,灰色的老鼠不能夠跟它鑽進去的。在那兒,它是安全了。

可是它卻非常傷心,因為它的灰色的同族,並不願意把它收容到它們的家庭裡面去。

捕鼠籠

每天早晨,妹妹老是在問哥哥:「怎麼啦,小老鼠捉到了嗎?」

哥哥把他用籠子捉到的老鼠,拿給她看。可是都是灰色的老鼠,女孩子不喜歡它們。她對它們還有些害怕。她一定要一隻黃色的小老鼠。

「放掉它們,」女孩子不高興地說,「這些都是不好的。」

哥哥把捉到的老鼠拿出去——瞞過妹妹——把它們沉死在水桶裡。在最近幾天,不知為什麼,老鼠根本捉不到了。

頂奇怪的是,籠裡的食餌,每天夜裡都被吃掉了。一天晚上,哥哥把一小塊有香氣的熏火腿放在鉤子上,撐開捕鼠籠結實的小門,早上去看——鉤子上面什麼也沒有,門倒是關上了。

他已經好幾次檢查過捕鼠籠,看看有沒有小洞。可是捕鼠籠上並沒有老鼠可以爬出爬進的小洞。

這樣過了整整一個星期,哥哥怎麼也不明白,誰偷了他的食餌。

直到第八天早晨,哥哥從貯藏室裡跑來,還在門口就喊:「捉到了,瞧!帶點兒黃的!」

「帶點黃的,帶點黃的!」妹妹高興極了,「看,這是我們的比克——它的小耳朵割開過的!你可記得,那時候你的小刀?……你跑去拿牛奶,我馬上穿衣起來。」

她還躺在床上哩。

哥哥跑到別的一間房間裡去了,妹妹從床上起身,先把手裡捕鼠籠放到地板上,然後迅速地穿上大衣。

可是她再看看捕鼠籠的時候,那兒已經沒有老鼠了。

比克早就學會從捕鼠籠裡逃出來。捕鼠籠的一根鉛絲是彎的。

普通的灰色老鼠沒法從這個隙縫裡鑽過,可是小身體的比克卻能夠自由自在的鑽出鑽進。

它是從敞開的小門走進籠裡去,馬上就咬著食餌。小門「啪」的一聲關了,起先有些怕,後來就再也不怕了,它安安心心地把食餌吃掉,然後再從小縫裡走出來。

在最後一夜,哥哥偶然把捕鼠籠有小縫的那一面,緊緊靠住牆壁,比克因此被捉住了。但是當女孩子把捕鼠籠放在房間當中的時候,它就逃了出來,躲到一隻大箱子的後面去了。

音樂

哥哥遇到妹妹,看見她滿臉是眼淚。

「它跑掉了!」她含著眼淚說,「它不願意住在我這兒。」

哥哥把牛奶碟子放在桌上,就去安慰她。

「哭什麼!我馬上會在靴子裡捉到它!」

「怎麼會在靴子裡呢?」女孩子奇怪起來。

「這很簡單,我脫下靴子來,把靴口靠在牆上,你就去趕小老鼠。它會沿著牆跑的——它們老是靠牆壁跑的——看到靴口,它一定以為這是一個洞,它會逃進去的。那我就可以在靴子裡捉到它啦。」

妹妹不哭了。

「你可知道!」妹妹仔細地想了想說,「我們不要去捉它吧。讓它住在我們房間裡。我們沒有貓,誰也不會去驚動它的。我要給它喝牛奶,把牛奶放在這兒地板上。」

「你老是出花樣!」哥哥不耐煩地說,「這不關我的事。我已經把小老鼠送給你了,你喜歡把它怎麼辦就怎麼辦吧。」

女孩子把碟子放在地板上,把麵包弄碎,放在裡面。自己坐在旁邊,在等小老鼠走出來。可是直到夜裡,它怎麼也不出來。孩子們甚至以為它已經從房間裡逃出去了。

第二天早上牛奶被喝光了,麵包也吃掉了。

女孩子想:「我怎樣使它馴服呢?」

比克現在生活得非常好。它老是吃得很飽。房裡沒有灰色的老鼠,又沒有人來驚動它。它把布片和紙片拖到箱子後面去,在那兒給自己做了一個窩。

它對人還是害怕,只在夜裡,孩子們睡了以後,才從箱子後面走出來。

可是有一次,在白天,它聽到動聽的音樂。有人在吹笛子。笛子的聲音又輕,調子又很哀傷。

好像是那一次,比克聽到赤背鵙強盜的歌聲時候一樣,不能夠控制自己靠近去聽音樂的誘惑。它從箱子後面爬出來,蹲在房間當中的地板上。

哥哥在吹笛子。女孩子坐在他旁邊聽。她第一個發現小老鼠。

她的眼睛突然地張大起來,黑起來了。她用手臂輕輕地碰碰哥哥,輕聲地說:「別動!你看,比克出來了。吹呀,吹呀,它愛聽的!」

哥哥繼續吹著。

女孩子鎮靜地坐著,不敢動一動。

小老鼠聽著笛子裡吹出來的悲哀的歌曲,已經完全忘記了危險。

它還走到碟子旁邊,舔舔牛奶,好像房間裡沒有人一樣。舔過以後,自己也吱吱地叫起來了。

「聽到嗎?」女孩子輕輕地對哥哥說,「它在唱哩。」

比克一直到孩子放下笛子的時候,自己才明白過來,馬上跑回到箱子後面去了。

現在孩子們已經知道,怎樣才能使得野老鼠馴服。他們時常輕輕地吹起笛子。比克走出來,到了房間當中,坐著聽。當它也吱吱地叫起來的時候,他們就在舉行真正的音樂會。

好結果

不久以後,小老鼠對孩子們已經很習慣,不再怕他們了。沒有音樂,它也會出來。女孩子還教會它從她手裡去拿麵包。她坐在地板上,它會爬到她的膝頭上去。

孩子們給它做了一所木頭的小屋子,窗是畫上的,門是真的。

它住在他們桌子上的這間小屋子裡,當它出來散步的時候,它還是照著它的老習慣,用它見到的東西塞上門:布片啦,小紙片啦,棉花啦。

連那個非常不喜歡老鼠的哥哥,也對比克非常地親熱。他頂喜歡看小老鼠用前腳來吃和洗臉,好像用手一樣。

妹妹很愛聽它的輕微的叫聲。

「它唱得好,」她對哥哥說,「它很愛音樂。」

她頭腦裡沒法知道,小老鼠根本不是為著自己的高興而唱的,她更沒法知道,小比克在到她那兒以前,曾經經歷過怎樣的危險,完成了多麼困苦的旅行。

這個故事就讓它這麼結束也好。

(鮑倏萍譯)