讀古今文學網 > 元曲精選 > 馬謙齋《越調·柳營曲·歎世》原文+賞析 >

馬謙齋《越調·柳營曲·歎世》原文+賞析

手自搓,劍頻磨。

古來丈夫天下多。

青鏡摩挲1,白首蹉跎,失志困衡窩2。

有聲名誰識廉頗3?

廣才學不用蕭何4。

忙忙的逃海濱,急急的隱山阿5。

今日個6,平地起風波。

【註釋】

1摩挲:撫摸。 劍頻磨:喻胸懷壯志,準備大顯身手。賈島《述劍》詩:「十年磨一劍,霜刃未曾試。今日把示君,誰有不平事?」「青鏡摩挲」二句:言對鏡自照,白髮欺人。青鏡,青銅鏡。摩挲,撫摩。蹉跎:虛度光陰。

2衡窩:即衡門,指隱者所居的橫木為門的簡陋小屋。

3廉頗:戰國時趙國的良將。被讒逃至魏國,趙以屢次受到秦兵的侵略,想重新起用他,打發使者去瞭解廉頗的健康情況。」廉頗為之一飯斗米,肉十斤,被甲上馬,以示可用。趙使者還報王曰:「『廉將軍雖老,尚善飯,然與臣坐頃之,三遺矢矣。』趙王以為老,遂不召。」事見《史記·廉頗列傳》。辛棄疾《永遇樂·京口北固亭懷古》:「憑誰問,廉頗老矣,尚能飯否?」這裡用其意。

4蕭何:漢高祖的開國元勳。《史記·蕭相國世家》說:他「以文無害」,顯露其才能。楚漢相爭,他「轉漕關中,給食不乏」;高祖「失軍亡眾」,他嘗以「數萬眾會上之乏絕。」故曰「廣才說。」5山阿:大山谷。 山阿:大的山谷。

風波:借指仕途的凶險。辛棄疾《鷓鴣天·送人》:「江頭未是風波惡,別有人間行路難。」

6今日個:今天。個:語助詞。

【譯文】

摩拳擦掌,反覆將寶劍研磨,自古以來想建功立業的大丈夫實在太多。而如今不少人攬鏡自照,發現自己已是兩鬢斑白,滿頭銀髮,真是虛度光陰,懷才不遇,困茅屋窩。可歎有誰賞識廉頗的名聲,有誰去用蕭何的才學。不如忙忙的逃亡濱海,急急的隱居深山,因為今日的社會,仕途險惡無事生非平地起風波。

【賞析】

《歎世》流露了對現實的不滿之意。在元代,許多文人胸懷大志,但結果只是「白首蹉跎,失志困衡窩」,縱使才高如蕭何,聲名如廉頗,也得不到賞識重用,還不如趕快去往海濱山裡,做一個快活漁樵,又何苦在這險惡的世道上,無端惹風波。作者憤世嫉俗,以辛辣之筆,抨擊統治者不能任用人才,反而使他們非逃即隱的黑暗現實。此作言詞簡短,憤懣之情溢於言表,風格蒼勁奔放。