春風十里不如你
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn,
which have no songs,
flutter and fall there with a sigh.
——泰戈爾
夏日的飛鳥來到我窗前
歌
笑
翩躚
消失在我眼前
秋天的黃葉一直在窗前
無歌
無笑
無翩躚
墜落在我眼前
——馮唐譯
竇文濤:最近這個事兒吧,我知道你可能不一定願意說,但是繞不過去啊。你真覺得《飛鳥集》下架是個壞事嗎?
馮唐:我覺得對讀者來說可能是個壞事,尤其對那些想讀的人。
竇文濤:我都想買一本了,才驚覺已經下架收回了,打算跟你要,結果你自己都沒有!
馮唐:這邏輯很怪的,一旦說下架收回了,很多人就管我要書。我說我也是正常渠道啊,又不是開印刷廠的,手裡怎麼會有書?
許子東:剛出的時候你應該有一批樣書。
馮唐:十本樣書。作家出書,拿十本二十本樣書就了不得了。
許子東:這是暢銷書。我們學術書出版方要我們買一百本。很多老作家家裡,自己的著作堆了一大堆,都是樣書。