讀古今文學網 > 見字如面 > 《見字如面》入選信件文檔編號045 我聽說你當了駙馬 >

《見字如面》入選信件文檔編號045 我聽說你當了駙馬

謝氏寫給前夫王肅

約公元500年南北朝

王肅(464—501),北魏著名大臣。父親王奐在南朝齊國尚書省任職,王肅也在南齊做官。後王奐捲入兵變,以叛亂罪被斬,幾個兒子均被誅殺,只有王肅逃到了洛陽。北魏皇帝器重他的才華,並招他做了駙馬,娶陳留長公主。

王肅在江南之日已娶謝氏之女為妻。謝氏聽說王肅在北魏做了駙馬,傷心地寫下了這封《貽王肅書》。據《洛陽伽藍記》記載,後來謝氏帶著一雙兒女到洛陽尋夫,寫下五言詩送給王肅:「本為箔上蠶,今作機上絲。得路逐勝去,頗憶纏綿時。」王肅無言以對,陳留公主則以詩作答:「針是貫線物,目中恆任絲。得帛縫新去,何能納故時?」見陳留公主拒絕了謝氏重歸家庭的要求,王肅甚感慚愧,於是在洛陽建造了正覺寺讓她居往。

我這樣一個容貌平凡的女子,曾經跟你一起生活。結婚後,我們心心相印,琴瑟和諧。要是不刺繡了,我們會一起作詩,煮一杯清茶沉吟作對,啜一口香茗憑弔古今。那個時候,你想的是非我不娶,我愛的是非你不嫁,就算是用含苞的並蒂蓮、比翼的雙飛鳥,也沒法形容得出我們的愛情。

後來家中遭遇誣陷,你要去遙遠的異國他鄉。我還記得當時分手的情景,我們有說不完的話,流不完的淚。送行的親人也都跟著難過。這之後,歲月易逝,山川間隔。你在薊北,我在江南。書信不通,音訊全無。信寫到這裡,我仍是顧影徘徊,涕淚數行。最近幾年,我常常是神情恍惚,也無心打扮梳洗。想看點書吧,又總能看見那些讓人傷感的愛情故事,弄得自己心情黯淡;想好好吃頓飯吧,再好的菜餚也沒有滋味。書也看不下去,看著看著就開始瞎想。春天的花開了,秋天的月圓了,跟我又有什麼關係呢?倒是子規啼血的呼喚,會時時觸動我的哀傷;寒蟬淒切的鳴叫,會增添我的悲慼。看著那些平常人家的夫妻,都能享有美滿的生活,可我的命運,怎麼就這麼淒慘呢。

前幾天,北魏的使臣來到南方,我聽說你在那兒已經當上了尚書,還成了皇家的駙馬。我知道尚書是國家最關鍵的崗位,統領各部運行,參與處理政務,你一定是位高權重,聲名顯赫了。再加上你又多才多藝,又娶了一個美女,天天攜手花前,彈琴月下,回頭再看看悲苦淒涼的從前,已經是一個天上,一個地下。只可惜一樣,糟糠之妻不下堂,永遠成了前人的故事。你是有了高貴的新人就拋棄了貧賤的舊人,讓糟糠之妻引恨到白頭。你讓我還能說什麼呢,能不悲傷嗎?

是的,這一切真的都已經發生了。我現在已是人老珠黃,憔悴不堪。過去的纏綿總歸是幻影。我眼睜睜看著連理分枝,感念盛衰變化無常。從今之後,我將皈依佛門,長齋修行,藉著菩提的一方淨土,忘卻塵世的喧囂浮華。晨鐘一叩,萬境皆空。我不會再羨慕水中的鴛鴦,企盼過上出雙入對的生活。但是,織機上的綢緞,本來是春蠶的生命。被人喜愛難道就會不念舊情了嗎?更何況我現在生活這麼難,誰看著都可憐。我不敢奢望你來接我,寫這封信只是想告訴你,我還想你,想著你哪怕只能在有空的時候見見我,給我一點寬慰就好了。這是我的願望,你能考慮一下嗎?

原文

貽王肅書

妾以陋姿獲侍巾櫛。結縭之後,心協琴瑟。每從刺繡之餘,間及詩歌之事。煮鳳嘴以聯吟,爇龍涎以弔古。當此之時,君懷金石之貞,妾慕松筠之節。雖菡萏之並蒂,比翼之雙飛,未足方其情誼也。

頃緣讒隙之生,遠適異國。猶憶臨歧分袂,言與涕零。親戚送者皆為感歎。嗚呼!歲月易遷,山川間隔,君留薊北,妾在江南。鴻帛杳然,魚書不至,言念及此,未嘗不顧影徘徊,泣數行下也。邇年以來,益復情懷恍惚,鏡台寂寞。披覽往牒,見畫眉之勝事,則膏沐無光;想舉案之休風,則珍羞不旨。閱未終篇,廢書長想。春花空艷,秋月徒圓,子規時助其哀,寒蛩亦增其戚。秦嘉徐淑,豈伊異人,妾之薄命,一至於斯。

前者北使至南,聞君爵列尚書,聯姻帝室。夫尚書為喉舌之司,典領樞機,參贊庶務,銀章紫綬,焜耀一時。況以蕭史之才名,配弄玉之芳姿。或攜手於花前,或彈琴於月下。回視牛衣對泣之日,不啻人間天上。獨可歎者:既有絲麻,遂棄菅蒯。糟糠之妻,白首飲恨;使宋弘高義,專美千秋。妾獨何心,能不悲哉?

嗚呼已矣!衰秋蒲柳,倍加憔悴。昔日纏綿,總成幻影。感連理之分枝,悼盛衰之變態。晨鐘一叩,萬境皆空。自茲而往,妾惟繡佛長齋,參稽三乘;借菩提之楊枝,洗鉛華之繁艷。豈更盼鸂鶒於水中,望鴛鴦於塘上乎!但念機上之絲,本為箔上之蠶,雖雲得絡,詎屬無情?況修途困頓,達人所憐;不敢望竇滔之迎,庶少鑒若蘭之志,得假片刻,以罄鄙懷,妾之願也,惟君圖之。