讀古今文學網 > 艽野塵夢 > 第十一章 至柴達木 >

第十一章 至柴達木

余等甚感番人款待玉林之厚,出藏幣十元贈之。番人大喜,稱謝不已。即招其夥伴,攜毳帳牲畜獵品至,就地支帳,具麵食牛羊肉款余等。視其獵品,則有猞猁皮,狐皮,羚羊角甚多。又有掛面、酥油、奶餅、牛羊肉各食品。掛面質白而良,聞購自西寧者。面以牛羊肉蒸煮食之,尤鮮美無倫。惟淡食已久,初食鹽味,反覺喉澀不能下,仍淡食之,余等餐風寢雪,已四閱月矣。乍獲麵食,又居帳幕,恍如羽化登仙,不徒視藜藿逾珍饈,抑且認番人為故舊矣。時眾憊甚,乃向番人賃牛乘行。牛為青色,小而多力,與內地黃犢等。余等不諳青海語,以手示意,面談甚久,每牛索銀八兩,且供給日食。余等欣然從之,先給藏幣五十元。蓋由此至柴達木,尚有十五日行程也。

次晨出發,番人乘牛前道。余等日乘青牛,夜宿帳幕,飲食供給,亦極豐厚,眾心大慰。其渡水二十餘道,愈行水愈深。陸無道路,水無津梁,使非番人無由辦法。余等足皆凍,一沾生水,即腫痛不能行矣。沿途樹木青蔥,高達丈許,道路紆曲,不可辨認,時而穿林,時而渡水,氣候雖寒,景物清幽,心神安適,縱轡徐行,行十六日,至柴達木。無數蒙古包散佈廣原,居民殷繁,儼然內地村市也。

柴達木譯音「柴丹」,昔為青海王庭。清初,岳鍾琪破羅卜藏丹津十餘萬眾,即此地也。為內外蒙及新疆入藏要道。蓋由哈喇烏蘇而北有三道,中東二道至西寧,西道至柴達木,再西(應為東--校者)進約千里方至西寧,此路甚迂遠,且經醬通大沙漠,數千里無人煙,征行至苦。中道瘴疫甚盛,魏唐北伐,皆遇瘴而返。東道則石堡一城,素極天險。故吐蕃恃之,憑陵華夏。徵諸歷史,其地艱險如此,以余身所經歷,則艱險更有甚焉。

〔校注五十四〕按自西寧至拉薩有東西三道:西道沿青海湖經柴達木折南.沿金沙江上源之穆魯烏蘇,逾當拉嶺至拉薩,舊為軍台正站。有當地人沿途設帳支差,凡七十五日而達。鼎革後,此路荒廢。東道,自湟源逾日月山,穿廣大低平沮洳、荒原,渡黃河至玉樹(戒谷多),又穿玉樹草原合當拉嶺路,更自玉樹旁通昌都及西康各地。近時青藏往來,悉取此途。中道沿青海湖經柴達木與西道同。自柴達木徑渡通天河合當攔嶺大道。前章蒙占喇嘛所說之道,蓋謂自西寧東出木瓜灣至玉樹之路為東道也。陳氏所行,乃走入無人煙之地,冰雪中嚮導亦不能辨。西道,當時台站已撤,又值冬季,故途間若在夏季,此帶亦時有藏蒙兩族,張幕遊牧。冬令草枯地凍,牧戶遠徙。故陳氏一行,陷於絕地。兼以不諳道路往復繞折,日行又僅三四十。致費二百餘日,始獲穿過荒原,其間尚幸獲蒙古喇嘛、藏人獵戶等之指道。否則紆回數月,亦未必能到柴達木也。

從來用兵青海者,隋煬帝,唐太宗,清雍正帝三朝為最深入,皆曾窮追土酋,入於荒原。唐書呼此荒原為「磧尾」,藏人呼為「羌塘」,本書稱醬通沙漠者是也。原文「魏唐北伐皆遇瘴而返」句,宜作「隋唐西伐」,此所謂「瘴」指寒瘴言。瘴者,漫指不適之氣候言之。溫帶住民忽遇濕熱多含微生物之空氣則感不適發為疾病,是為瘴。驟遇寒冽壓過低空氣,則感不適發為疾病,是為寒瘴。從來征青海者多迫於寒瘴而回也。

石堡城,唐哥舒翰築。在湟源縣西南日月山下,今遺址尚在。自石堡城經玉樹入藏(即青藏東道),為唐代漢藏往來大路。文成公主下嫁由之。

又原書「再西進」句,西當作東。附青藏交通路圖,示陳氏所經路線。

柴達木至青海(按:指西寧),尚有五百餘里。其中三百餘里皆鹽淖,須改乘駱駝。遂在此小住。次日遇一喇嘛,相見極親暱。自言甘肅北大通人,而為僧者。來此十年矣。各處番人時延其誦經禱佛,知余等皆漢人,由西藏回,極稱達賴班禪之神異,宛然一生佛也。余實一無所知,姑飾詞應之。喇嘛尤興會淋漓,邀余過飲。余攜西原同往。至一蒙古堡,即其寄宿處也。獻奶茶糖餅已,又宰肥羊款余。止之不可。更解去外衣,手自毛炰胾羹。既而具熟肉麵食,味絕美。又出蒜辣一碟,尤生平所嗜,而久未得食者。一餐之後,果腹充腸。感東道之慇勤,遂忘北來之饑苦矣。

次日,復休息一日,購備麵食,並雇駱駝代步。喇嘛又引一丹噶爾廳商人至,亦漢人久商是地者。云:「此君明日將回丹噶爾,可為君等伴侶,不須再覓嚮導也。」其人姓周,別號瑤青,年四十許,自言素業商,往來青海二十餘年矣。前進道路極熟習。余大喜,約明日早餐後起身。翌日早餐時,喇嘛復來送行,饋以蒜辣一包。余稱謝,作別而行。從此行,四十里即入鹽淖。地沮洳難行。一望平原曠野,遍生小草,無人煙,無畜牧,無河流。其土壤,視之似甚堅實,踏之則下陷。余當以槍托插地上,應手而入,深四五寸,水即隨之湧出,故行鹽淖地,非駱駝則不能行也。

[校注五十五] 按此所謂鹽淖,即柴達木盆地中之沮洳部分。柴達木盆地者青海高原之低凹部,縱橫各數百里。地層作鍋狀,附近水泉,因地層導引,彙集於此區。然無長大河流,而儲面甚廣。故不為湖海。僅為淖澤。凡水源皆含礦質,與微量食鹽。倘使儲而不洩,則水分逐年蒸發,鹽分遂行集積,至成苦鹵。湖則為鹹湖,淖則為鹽淖。惟淖之邊緣,新泉湧出之部,始為淡水。又凡鹹水,皆不能生長普通植物,故柴達木沮洳地,非惟陷足難行,亦且荒無生物。大道皆依邊緣敷設。以其平坦而近淡水也。此所云柴達木,按所記程站,當是噶爾木(格爾木)地方。在沮洳地正南,屬於青藏西道路線。陳氏本東向玉樹,出東道。蓋因蒙古喇嘛戒其遇歧路慎勿向東,遂再三西斜向行。由是入於果納河谷,出此谷口,遂為噶爾木地方也。此盆地之東南有柴達木河,自東向西流入沮洳區內,附近蒙古包甚多,然此所指之柴達木,決非即此河谷。即自此河谷行五日始盡淖地。若自柴達木河谷東向都蘭,則一日即盡淖了。通常稱此地為噶爾木,柴達木河地方方始雲柴達木。陳氏所記稱柴達木,似即為柴旦(柴丹)。

淖中水鹹澀舌,含有毒質,不可飲濯。但每行一二日,必有淡水,或出於淖中,或出樹旁。亦無泉源,無井穴,視之,與淖中鹹水無稍異,非慣行是地之番人,不能知也。故旅行之人,必以皮革滿盛淡水,系駱駝上,隨之行。余見同行番人,宰二羊,去肉存皮,縫其破穴,從喉部盛水使滿,亦甚便利也,聞商人言:「昔回人大舉入寇青海,馬陷淖中,不能馳騁,大敗而還。且誤飲鹹水,而痘疫大作,死之略盡。自後回人亦不敢再犯青海矣。」

行五日過鹽淖,皆平原草地,沿途山漸少,路亦紆曲,時見三五蒙古包,散居山麓道旁,當一日宿於小喇嘛寺,寺外蒙古包甚多,儼若村舍。時有隴商多人在此,收買羊皮,番人方操刀解羊,身手輕捷,砉然響然,批隙導竅,約一小時,十餘羊盡解矣,此真庖丁之神技也。

是地居民,皆以遊牧為生活,居則支幕,衣則毛裘,食則牛羊,行則騾馬。逐水草,飲潼酪,水草既盡,又捲帳他去。居無定址,行無旅舍,其貧富即以牛馬多少定之,富者每一帳幕,必有牛羊騾馬千餘頭。貧者亦有百數十頭,蓋非此不能生活也。一日,途遇番人與家遷徙,驅牛羊騾馬數百而至,男女老幼,皆乘騾馬行。糧食衣物,鍋帳器皿,則以牛馬負之。隨人行走,無須驅策。帷時見羊三五遊行,隨地吃草,驅之則走散,聽之則行遲。有妙齡番女數輩,袒手臂,執長鞭,款段隨行,呼喝照料。又百獒犬十餘頭,高已四尺,獰惡可畏,時前時後,監視出群之羊。故羊亦畏之,然犬至則羊歸隊行,犬去羊復逸群出,亦羊性貪玩如是也。入鹽淖後,野牛野騾已絕跡矣,時見糜鹿成群,遊行山上,見人即逸去。余等將至青海時,山嶺漸多,頻渡溪流。一日入山谷,沿溪而行,有群鹿飲於溪邊,見余等至,即奔向山巔去,其行如飛。山高數里,瞬息即達。眾持槍射之,不能及也。又行十餘里,峰迴路轉,前有大平原。遙望銀河一線,橫亙其中。初疑河水結冰,商人曰:「此青鹽海也。」海寬里許,其長無垠,商人皆下騎卸裝,就海邊張幕棲宿。時天尚早,詢其不行之故。商人曰:「我等須在此取鹽,明日方行。」余乃同至河邊視之,見冰厚數尺,其堅如石,行至海中,聞冰下海水砰擊有聲。問鹽在何處。商人曰:「飯後,君自知之。」遂同回,晚餐後,商人攜革囊一,捆橛杵一束,至海邊。初以鐵橛掘冰,深數尺。再以鐵杵鑿之,碎冰四濺,久之,成小孔,深二三尺,冰洞穿矣。即有海水一線,噴起數尺。然後覆以革囊,以冰塊壓其四周,即歸。余尚不知其鹽在何處也。次晨早起,隨商人等入海取鹽。至則昨日空囊委地,今已卓立冰上矣。推倒視之,囊中青鹽充盈,粒粗如豆,瑩潔有光,色微青,即吾鄉藥市所售青鹽也。較精鹽味尤濃厚,天然產物,付之荒漠,殊可惜也。亭畢,起行,日已晌午,是日行不遠,即宿蒙古包內,番人招待甚殷情。又有華服華言商人,聞余等皆漢人,新自西藏來,過談甚歡洽,云:「來此已久,乃販運西寧布匹、麥面、磁、鐵器物至青海各處易皮革、茸麝者。」頗諳番語。詢以前途景況,與周瑤卿所談均同。饋餘香煙一聽,云:「我素不嗜此,亦友人所贈,特轉以贈君。」余喜極,取而吸之,覺頭目昏眩不可支、蓋不吸此煙已五閱月矣,故乍吸之,反覺不適也。」

又行兩日,沿途人煙漸密,山麓漸多。且有商人伴行。談笑甚歡,心神益覺怡悅。至一處止宿,有人戶百餘。散居平原中,林木清幽,亦所僅見。一老番人來會,精神矍爍,狀貌偉岸。率兒童五六人,自道湖南湘陰人,年七十餘矣。早歲隨左宗棠出關,輾轉新疆甘肅,流落不能歸,遂家青海。娶番女,生子,子又生孫,乃知所攜兒童皆其孫也。旁一二十許少年,其幼子也。久居塞外,語言生澀,多不可辨。因聞余從西藏歸,又同鄉井,傾談甚歡。余詢以內地革命事,但知:「袁世凱為大元帥,孫文為先鋒,國號歸命元年。」亦道聽途說,且誤「民國」為「歸命」也。談次,呼幼子歸取雞蛋十餘枚相贈。余亦贈以藏幣四元。復請益,因笑曰:「以此飾諸兒發,尚少三元。」余如數贈之,大喜而去。次晨,余將行,又親攜酒肉來,執別依依。余問:「老人何日歸?」乃長歎曰:「鄉音久改,鬢毛已衰,來時故舊,凋零不通音訊,已六十年矣。今縱化鶴歸去,恐亦人物全非。兒孫在此,相依為命,君問歸期,我歸無期矣。」相與太息而別。

[校注五十六] 此云「人戶百餘散居平原中,林木清幽」,其地即都蘭也,時已設縣。柴達木盆地牧民皆蒙古族。都蘭為其最大市場。多有漢、回商人住此交易土產。

別老人後,沿山谷行。途中,商人高唱秦聲,慷慨激昂,響徹雲霄,即諺所稱梆子腔也。余等久聞鴂舌之音,忽聽長城之調,不覺心曠神怡。樂能移性,信哉。入山谷行甚久,逾一小溝,寬六七尺,流水潺潺,游魚甚多,長一二尺,身圓而肥,充滿溝中,眾下馬以刀刺之,獲四五尾,懸之駱駝上。住宿時,眾烹食之。因無豆醬蔥辣,余與西原皆少嘗輒止,仍食生肉。眾大嚼,至夜,皆嘔吐,狼藉滿地。次晨行不遠、余幸略吐即止,西原竟無恙。豈河豚有毒,不可食,故能繁殖若是耶?抑魚食人屍,腥羶不可食耶?後至西寧,遇一醫士,詢以青海之魚,何以不能食。醫士曰:「凡魚無不可食者,惟鯤鮞有毒,誤食常致嘔吐。君不聞魚禁鯤鮞耶。」余始憶及眾貪味美,並鯤鮞食之。然余從此不食魚,亦四年矣。

次日早起,商人曰:「今日至青海矣」。眾喜極,初行谷地,再入溝行,出溝,經大平原。原盡,前臨大海,蒼茫無際。商人曰:「此青海也。」即止宿海岸。細詢青海景況,商人曰:「此海迴環二千餘里,有無數番族環海而居。中有二島,有居民五六百戶,島中產麝香、鹿茸,海中產魚、蝦、髮菜,九月海凍,踏冰往還。至五月冰解,舟楫不通,遂絕行人。島中喇嘛甚多,有異僧。凡游青海山島者,往往裹一歲糧往棲焉。」言已,復同商人至海岸眺望。但見煙霞濛濛,渾無際涯。大過洞庭、鄱陽諸湖,其水皆四面雪山融積而成,瀦而不流,時同行番人,亦來觀海。余問之曰:「子曾入海島遊覽否?」番人曰:「此間惟喇嘛嘗往來其間。我但知此海甚寬,乘馬環遊一周,須二十八日。其不可知矣。邇來海北多爽壩,亦鮮行人矣。」

次日沿海南行。二日海盡,沿山岡行,地勢綿亙。至一處,道左一帶小阜,有城垣,廣約里許,大半頹記,房屋遺址猶依稀可見。商人曰:「此某協城池也。」彷彿為富和協,日久不能復記矣。「城內駐兵千人。二十年前,番人叛變,一夜盡殺之。」再行甚遠,沿途房舍喇嘛寺甚多,頗有繁盛氣象。是日宿喇嘛寺外民舍內,食物鹹備。番人亦多曉漢語者,非復從前之寂寞矣。遇一番人,頗能漢語,與之談內地革命事,亦但知重建新朝,而不知易帝為共和也。次日,復前進,行十餘里,不見張敏及蠻娃隨行。眾亦不知。再行數里,亦不見其來。有言其昨晚至喇嘛寺,與一喇嘛談甚久。晚未歸。必留喇嘛寺不來矣,余不勝歎惋。既念其相從萬里,別離心傷。然彼輩終為番族,恐亦不慣與漢人居。倘得喇嘛相留,在此棲遲,亦未嘗不深幸其得所也。

[校注五十七] 青海湖為中國第一大內陸湖,蒙名庫庫諾爾,與西藏之天湖(蒙名勝格裡諾爾)同為喇嘛教之兩大聖海,以環海行一周為大功德。沿青海地,原為蒙古族居,近因藏強蒙弱,半已全為藏族所佔,蒙族則退入柴達木區矣。自都蘭至西寧有二道,一循海之南岸,逾日月山至湟源。陳氏所循系海南路,藏蒙人之繞海誦經祈福者,率自海南向西行,海北向東行。故自都蘭東行者應取海北路,藉是繞行半海,亦成功德。漢人不重視此業,故往來常皆取海南也。

自喇嘛寺前進三十里,即日月山。山高不過三四十丈,橫亙道中。山陰略有耕地。商人曰:「此地屢次開墾,均因氣候大寒,未收成效即罷。」余上至山頂,遙望內地,則桑麻遍野,雞犬相聞,屋宇鱗鱗,行人往來如織。余等過青海,即覺氣候漸暖,冰雪盡消。然一過日月山,則豁然開朗,別有洞天,居民皆寬袍大袖,戴斗笠,乘黑驢,宛然古衣冠也。番人謂:「過了日月山,又是一重天。」信哉。下山行二十里,即宿。

[校注五十八] 日月山,即唐書之「赤嶺」,開元二十二年與土番和,豎立界碑於此。原以土石色赤,故曰赤嶺。豎界碑時,曾以二石硺像日月,以喻信誓之明。故後世稱日月山。今嶺上二石尚在。未知是唐代遺石,抑後世好事者所補鐫也。此山脈自青海湖岸東延抵於黃河,橫斷南北。北側深陷為谷,有農村寨堡。南側平緩為高原,僅堪放牧。故歷為漢藏界限,開元二十五年唐蕃敗盟,僕碑復戰。山北之石保城,為唐蕃往復爭奪地,安史亂後自嶺以東迄於隴山,皆為吐蕃所有。

次日黎明,復前進。沿途皆漢人,有屋宇,貿易,耕作。且時見鄉塾,聞兒童咿唔讀書聲,顧而樂之。行兩日,至丹噶爾廳,遂擇旅店投宿焉。

[校注五十九] 丹噶爾廳,即今之湟源縣。