讀古今文學網 > 傅雷家書 > 一九五四年十一月十七日午 >

一九五四年十一月十七日午

你到波以後常常提到精神極度疲乏,除了工作的「時間」以外,更重要的恐怕還是工作時「消耗精力」的問題。倘使練琴時能多抑制情感,多著重於技巧,多用理智,我相信一定可以減少疲勞。比賽距今尚有三個多月,長時期的心理緊張與感情高昂,足以影響你的成績;千萬小心,自己警惕,盡量冷靜為要!我十幾年前譯書,有時也一邊譯一邊感情衝動得很,後來慢慢改好了。

因為天氣太好了,忍不住到杭州去溜了三天,在黃賓翁家看了一整天他收藏的畫,元、明、清都有。回滬後便格外忙碌,上星期日全天「加班」。除了自己工作以外,尚有朋友們托的事。例如最近xxx 譯了一篇羅曼羅蘭寫的童年回憶,拿來要我校閱,從頭至尾花了大半日功夫,把五千字的譯文用紅筆畫出問題,又花了三小時和x 當面說明。他原來文字修養很好,但譯的經驗太少,根本體會不到原作的風格、節奏。原文中的短句子,和一個一個的形容詞,都譯成長句,拼在一起,那就走了樣,失了原文的神韻。而且用字不恰當的地方,幾乎每行都有。毛病就是他功夫用得不夠;沒吃足苦頭決不能有好成績!

星期一(十五日)晚上到音樂院去聽蘇聯鋼琴專家(目前在上海教課)的個人演奏。節目如下:

(1)Handel[韓德爾]1:Suite G Min. [G 小調組曲]

(2)Beethoven[貝多芬]:Poudo,Op,51[迴旋曲,作品第51 號]

(3)Beethoven[貝多芬]:Sonata,Op. 111[奏鳴曲,作品第111 號]

(4)Choph[蕭邦]:Polonaise C Min,[C 小調波洛奈茲]

(5)——Mazurka EMin.[E 小調瑪祖卡]Mazrka C# Min.[升C 小調瑪祖卡]

(6)Ballad No. 4[第四敘事曲]

(7)Nocturlne Db Maj.[降D 大調夜曲]

(8)Scherzo No.3[第三詼諧曲]

Ⅲ Encore[加奏]3 支

(1)Mazurka[瑪祖卡]

(2)Etude[練習曲](3)Berceuse[搖籃曲]

(1)(2)兩支彈得很普通,(1)兩手的線條都不夠突出,對比不夠,沒有華彩;(2)沒有貝多芬早期那種清新、可愛的陽剛之氣。(3)第二樂章一大段的trill[顫音](你記得一共有好幾pages[頁]呢)!彈得很輕,而且tempo[速度]太慢,使那段variation[變奏](第二樂章共有五個variations[變奏])毫無特點。(4)POlonaise[波洛奈茲]沒有印象。(5)兩支瑪祖卡毫無詩意;(6)對比不夠,平凡之極,深度更談不到。(7)夜曲的tone[音質]毫無變化,melody[旋律]的線條不夠柔媚。(8)算是全部節目中彈得最好的,因為技巧成分較多。總的批評是技巧相當好,但是敲出夾音也不少;tone[音質]沒有變化,只有p、mp、mf、f 、ff1,所以從頭至尾呆板,詩意極少,沒有細膩柔婉之美,也沒有光芒四射的華彩,也沒有大刀闊斧的豪氣。他年紀不過三十歲,人看來溫文爾雅,頗有學者風度。大概教書不會壞的。但他上課,不但第一次就要學生把曲子背出(比如今天他指定你彈三個曲於,三天後上課,就要把那三支全部背;否則他根本不給你上課),而且改正時不許看譜(當場把譜從琴上拿掉的),只許你一邊背,一邊改正。這種教授法,你認為怎樣?——我覺得不合理。(一)背譜的快慢,人各不同,與音樂才具的高低無關;背不出即不上第一課,太機械化;(二)改正不許看譜,也大可商榷;因為這種改法不夠發揮intellectual[理智的]的力量,學生必須在理智上認識錯的原因與改正的道理,才談得上「消化」,「吸收」。我很想聽聽你的意見。

練琴一定要節制感情,你既然自知責任重大,就應當竭力愛惜精神。好比一個參加世運的選手,比賽以前的幾個月,一定要把身心的健康保護得非常好,才能有充沛的精力出場競賽。俗語說「養兵千日」,「養」這個字極有道理。

你收發家信也要記賬,平日可以查查,有多少天不寫信了。最近你是十月十二日寫的信,你自己可記得嗎?多少對你的愛,對你的友誼,不知如何在筆底下傳達給你!孩子,我精神上永遠和你在一起!

1 p=plano 弱,mp=mezzo-piano 中弱,mf=mezzo-forte 中強,f=forte 強,ff=fortissimo 很強。

1 韓德爾(1685—1759),巴羅克後期偉大的德國作曲家,一六二六年入英國籍。