讀古今文學網 > 猶憶前塵立少時:俞平伯點評唐宋詞 > 陳亮(一首) >

陳亮(一首)

陳亮(1143—1194),字同甫,永康(今屬浙江)人。孝宗隆興時上《中興五論》,主張北伐。光宗紹熙四年,登進士第一,授僉書建康府判官廳公事,未到官而卒。有《龍川詞》。

水調歌頭.送章德茂大卿使虜[1]

不見南師久[2],謾說北群空[3]。當場只手,畢竟還我萬夫雄[4]。自笑[5]堂堂漢使,得似洋洋河水[6],依舊只流東[7]。且復穹廬拜[8],會向稿街逢[9]。堯之都,舜之壤,禹之封[10],於中應有,一個半個恥臣戎[11]。萬里腥膻如許,千古英靈[12]安在,磅礡幾時通[13]。胡運何須問,赫日自當中[14]。

[1]章森,字德茂,廣漢(今屬四川)人,紹興三十年進士,於孝宗淳熙十一年八月(1184)、十二年十一月(1185)兩度出使金國,見《宋史.孝宗紀》。「大卿」,鴻臚卿、光祿卿等之別稱,見《賓退錄》卷三。章森時為試戶部尚書而出使,其原職蓋為某卿。

[2]「南師」,北伐之師。

[3]韓愈《送溫處士序》:「伯樂一過冀北之野,而馬群遂空。」以駿馬比喻人才。這裡反用韓語,言非無人才,引起下文讚美章森意。

[4]言章隻身使虜,卻有力敵萬夫的勇概。

[5]「自笑」,彷彿代章說話的口氣。下文「得似」,豈得似,是反語。

[6]「洋洋」,大水貌。《詩.衛風.碩人》:「河水洋洋。」這裡用來讚美章的大才。蘇軾《送呂希道知和州》:「無言贈君有長歎,美哉河水空洋洋。」用法意思正相似。

[7]李白《將進酒》:「君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回。」《詩.小雅.沔水》:「沔彼流水,朝宗於海。」《尚書.禹貢》:「江漢朝宗於海。」「朝宗」每用來比喻諸侯朝見天子。

[8]「且復」,姑且再一次。「穹廬」,氈帳,即今之蒙古包。《後漢書》卷六十六《鄭眾傳》:「眾云:臣誠不忍持漢節,對氈裘獨拜。」這裡是反用。

[9]「稿街」,漢長安街道名。這裡兩句當用《文選》丘遲《與陳伯之書》「對穹廬以屈膝」和「方當繫頸蠻邸,懸首稿街」句意。李善註:「陳湯上疏曰:斬郅支首及名王以下,宜懸頸稿街蠻夷邸間。」

[10]「都」,都邑;「壤」,土壤;「封」,封疆。雖稍不同,實只一意的變文。

[11]「恥臣戎」,以向戎狄稱臣為恥的人。意謂像這樣的人,難道沒有一個半個嗎?

[12]「千古英靈」,指先聖先烈,承上「堯舜禹」來。

[13]「磅礡」,廣大貌。《史記.封禪書》:「磅礡四塞。」韓愈《送廖道士序》:「氣之所窮,盛而不過,必蜿蟺扶輿,磅礡而鬱積。」是「磅礡」有郁而不通意,故下文說「幾時通」,言幾時方才能夠通達呢。

[14]以中國比太陽,如日中天。與上句分讀。