讀古今文學網 > 跟各國人都聊得來:三個月外語流利術 > 日語 >

日語

日語是另一種讓很多人望而卻步的語言,但不要讓那些總是唱反調的人影響你。和許多語言一樣,日語也有很多方面其實更方便我們學習。許多西方人都順利學會了日語,所以,只要夠努力,你也一樣可以。

學日語最讓人頭疼的部分是學習漢字(日語裡的中文漢字)。但幸運的是,學漢語漢字的所有方法都適用於日語的漢字學習。你每天可能會遇到的漢字只是所有漢字中的一小部分。理解日語維基百科內容的50%,你只需要200個左右的漢字;而想要理解75%,你也只需要不到500個漢字。

日語有三種音標系統:平假名、片假名和羅馬字,所以,即使你一個漢字都不認識,也可以開始讀日語。很多日語學習材料都是用羅馬字編寫的(就是用拉丁字母表示的日語讀音),而絕大部分的兒童書籍都是用平假名寫的,還有許多熟悉的外來詞是以片假名的形式存在的。平假名和片假名只要一個週末就可以學會。如果你要尋找學習材料和兒童書籍以外的讀物,許多「manga」(漫畫)和NHK新聞平台這樣的新聞網站上都在漢字旁邊配有小號的平假名作為閱讀提示。這樣,無論你的漢字水平如何,都可以讀日語。

日語的發音比較簡單。日語裡含有的音相對較少,所有的日語發音都可以在羅曼語族的發音中找到,而且你會高興地發現,日語的發音和平假名、片假名、羅馬字符號是一一對應的關係,也就是說,每個符號的發音都固定不變。例如,日語的發音e(在平假名裡寫作「」,在片假名裡寫作「」)不論在哪個詞裡都發這個音,相反,英語字母e的發音就很多變,在「bet」「beer」「alert」「here」「there」等詞中都發不一樣的音。

更有利的一點是,日語並不是聲調語言,所以我們不用像學漢語那樣記憶每個不同的音節的聲調。但日語的確有高低音的區別(比如「hashi」的兩個音節,從高往低發音就是「筷子」的意思,從低往高發音就是「橋樑」的意思)。但這樣的區別不太常見,而且語境也可以幫助我們區分不同的指代。更不用提,如果我們學會了漢字,就更不存在歧義的問題了。

以英語為母語的人學日語有一個得天獨厚的條件,那就是日語中大量的英語外來詞。如果表達有障礙,你可以試試用日語的發音來讀出英語的單詞,大家可能馬上就聽懂了。

當然,學日語也存在許多困難的部分,但是和做其他事一樣,多練習就會適應。我們要多使用日語,保持鬥志,讓自己時刻不忘學習。

想獲得學習日語的更多信息和幫助,請參考fi3m.com/japanese。