讀古今文學網 > MongoDB實戰 > 譯者序 >

譯者序

騏驥一躍,不能十步;駑馬十駕,功在不捨。

——《荀子·勸學》

IT是個知識更新十分迅速的行業,IT人士除了掌握基礎知識,還要經常關心技術動態和身邊不斷湧現出的新技術,不然就會有落伍的可能。作為一個典型的摩羯男,我有著一顆不安於現狀的心,想要不斷超越自己。要收穫就得有付出,還是努力充電吧,打好基礎才能有資本去迎接挑戰。比如,Pragmatic Programmers建議每年學習一門新語言1,所謂他山之石可以攻玉,就算沒機會在工作中用到它,其解決問題的思路也值得借鑒。

1. 以前一直以為這是Martin Fowler的建議,在自己寫的第一篇譯者序裡還用到了這句話,但在上次Martin Fowler來華時,他指出這其實是Pragmatic Programmers提出的。——譯者注

我的選擇有所不同,大約五年前,我給自己定下了一個目標,在自己30歲之前,每年翻譯一本書。一來借翻譯之機深入學習一些東西,二來可以幫助更多的同行。也許是摩羯的堅持,經過幾年的努力,我終於可以為這個計劃畫上一個句號了。沒錯,你所看到的這本書就是我30歲計劃的收官之作。希望本書能幫助你瞭解、學習、掌握MongoDB,如果能幫助在工作中解決實際的問題,那就再好不過了。

「雲計算」、「大數據」和「NoSQL」都是近年的熱點名詞,本書的「主人公」MongoDB和這些名詞都能扯上關係,加之它和傳統的關係型數據庫有著這麼多相似之處,實在是沒辦法忽略它的存在,就算用不上,也該好好瞭解一下。在網上讀了不少文章,也對MongoDB有了一個大概的認識之後,是不是會期待有一本書能將眾多知識點集於一身,層層深入,融會貫通?《MongoDB權威指南》當然不容錯過,不過薄薄一本小冊子難免無法深入展開,而且從它出版之後,MongoDB也發生了不少重大變化。也許可以考慮一下這本書,本書作者同樣來自MongoDB背後的公司10gen,而且寫作上符合in Action系列的一貫風格,內容由淺入深,注重實踐。無論你是想瞭解MongoDB的使用方法還是具體實現細節,無論你是開發者還是DBA,都能在書中找到需要的內容。

我總是喜歡看些「失敗案例」或者「重大故障」,比如著名的Foursquare在MongoDB上就吃過不少苦頭,具體的細節我就不再贅述了。總之,在部署MongoDB時一定要多加小心。那麼到底該如何進行調優,怎麼處理複製和分片,怎麼維護集群呢?如果對MongoDB已經有所瞭解,可以直接翻到對應的章節,本書的後半部分每章都獨立成篇,你可以直奔主題,選擇性地閱讀需要的部分。

在翻譯過程中,不斷有人問我什麼時候可以出版,我只能回答還得再等等,因為我從年初開始花了整整7個月的時間才完成了全書的翻譯,所以只能對讀者說抱歉了。本書能與各位讀者見面,離不開圖靈公司各位老師的辛勤付出,還有我的各位好友在翻譯過程中提供的各種建議。今天正好是七夕,在這個特殊的日子裡,我還要感謝一下我的新婚妻子,她一直默默支持我,讓我做自己想做的事,本書也有她的一份功勞。

雖然花了這麼多時間仔仔細細地進行翻譯,不過礙於本人水平有限,如果你在閱讀過程中發現什麼問題,還望能夠不吝賜教,比如通過圖靈社區(http://ituring.com.cn),或者新浪微博(@DigitalSonic),先行謝過各位。

丁雪豐

2012年8月23日於上海