讀古今文學網 > 如何閱讀一本書 > 譯序 >

譯序

我是在1999年春節期間,第一次讀《如何閱讀一本書》,離這本書的初版(1940年),有六十年了。

會知道這本書,極為偶然。

前一年,也就是1998年年底,我和一位譯者討論稿件之後,聊天聊到一部叫作《益智遊戲》(Quiz Show)的電影。電影是真實故事,主角是1950年代美國哥倫比亞大學一位英姿煥發的年輕教授,查爾斯·范多倫(Charles Van Doren)。查爾斯·范多倫書香門第,父親馬克·范多倫(Mark Van Doren)不但是名教授,在美國文學史上也有其地位(《如何閱讀一本書》裡就提到他的一些著作)。查爾斯·范多倫由於博覽群書,才氣過人,就參加當年風行美國的電視益智節目,結果連續拿下十四周冠軍(今天網絡上還可以找到當年的題目,難度非同小可)。查爾斯·范多倫固然因而成了英雄,但是他終究不敵良知的煎熬,最後坦承主辦單位提供了他一些問題的答案。電影在查爾斯·范多倫得知他被學校解聘的黯然中結束。

那天我在聊天中得知他後來如何又蒙艾德勒(Mortimer J. Adler)收留,以及他們兩人後來的故事。

艾德勒在美國學界和出版界都是個傳奇性的人物。早年因為想當記者,所以輟學去報社打工,後來為了改善寫作,去上大學的夜間部課程。這時他讀到了一本書,改變了他的一生。這本書就是19世紀英國重要的思想家密爾(John Stuart Mill)的自傳。(有關密爾的一些生平介紹,請參閱本書附錄二。)艾德勒讀到密爾竟然是在五歲就讀了柏拉圖的書之後,不但從此為哲學所著迷,也開始了他在大學的正式求學。(不過因為他拒絕上體育課,所以沒能拿到學士文憑。但是他留校任教,最後拿到了博士學位。)

艾德勒除了任教,寫過第一版的《如何閱讀一本書》之外,還以主編過《西方世界的經典》,以及擔任1974年第十五版《大英百科全書》的編輯指導而聞名於世。

查爾斯·范多倫和艾德勒一起工作後,一方面襄助艾德勒編輯《大英百科全書》,一方面把《如何閱讀一本書》原來內容大幅修編增寫,因此,今天我們讀到的《如何閱讀一本書》,作者是由艾德勒和查爾斯·范多倫共同領銜的。(其間一些補充說明,請參考本書作者序。)

我因為對范多倫故事的好奇,而去買了《如何閱讀一本書》。而最後滿足的不只是我的好奇心,還有對閱讀及出版的重新認識。

一氣讀完後,有兩種強烈的感覺。

先是羞恥。我是個做出版工作的人,成日與書為伍,結果到那個春節前的兩個月才知道這本書,到自己四十四歲這一年才讀這本書,幾乎可說無地自容。之外,也不免深感懊惱:如果在我初高中青少年時期,就能讀到這本有關如何讀書的書,那我會少走多少閱讀的冤枉路?

但,另一個感觸則是:何其有幸。在出版業工作了二十多年之後才讀到這一本書,與其說是不幸,不如說是有幸。這麼多年來,我在閱讀的路上,思索固然很多,困惑也多,想清楚的有一些,想得模糊的更多。就如同書名《如何閱讀一本書》所言,這本書幫我就讀書這件事情的思索和困惑,作了許多印證和總結。如果沒有經歷這麼多年的尋覓與顛簸,發現與失落,我讀這本書的感受不會這麼深刻,收穫也不會這麼豐富。因此不論就讀者還是出版者的身份,我相信這本書都深遠影響我的未來。

因此,我必須謝謝介紹這本書給我的汪怡先生。謝謝他那天下午在來來飯店的指點。

讀這本書的時候,我還在台灣商務印書館工作,所以一方面決定出版這本書,一方面也決定自己動手翻譯。

但是一旦開始翻譯之後,就知道實際的時間多麼不夠。尤其後來我的工作異動,有些新的計劃要出發,再加上當時還在同時進行另一本《2001:太空漫遊》的翻譯,所以,另找一位譯者,也就是朱衣來一起合作,成了不得不的選擇。

事實上,這本書幾乎全部都是朱衣翻譯的。我的工作,則是把她的全部譯稿再仔細校閱一遍。這樣我們經過很長一段時間的琢磨,才完成了全部工作。如果讀者發現翻譯上的疏失(一定不免),責任由我們共同承擔。

我進出版業的第一份文稿,就是朱衣幫我做的校閱。多年後能有機會和她一起合作這本書,覺得非常榮幸。而由於我們翻譯的遲延,導致許多讀者一再查詢出書時間之不便,也在此一併致歉。

這本書的序言,是艾德勒在1972年《如何閱讀一本書》新版出版時所寫。三十一年後再讀,仍然不能不歎服兩位作者對教育閱讀用心之深,視野之廣。 2003年3月31日亞馬遜網絡書店(Amazon)的排行榜上,《如何閱讀一本書》排名第569名,歷久彌新,由此可見。

現在,就請好好享受這頓知識的盛宴。

郝明義