讀古今文學網 > 黑暗精靈三部曲之二:流亡 > 第八章 陌生人 >

第八章 陌生人

  崔斯特從貝爾瓦家敞開的大門口望出去,觀看地底侏儒城市的日常生活,他這幾個星期以來每天都這麼做。他覺得自己的生命似乎處於地獄邊緣,一切事物均停滯不前,毫無變化。自從他住進貝爾瓦的家之後,就再也沒有任何關海法的消息;他也不期望能在短期內取回自己的魔斗篷、雙刀及其他裝備。他無言地接受了這一切安排,或許這樣對他和關海法比之前多年的生活要好,再者他也相信地底侏儒不至於損壞那尊瑪瑙雕像及任何屬於他的物品。黑暗精靈就這麼坐在門口,任憑命運處置。
  貝爾瓦今天出門去了,對這位孤僻的老頭而言,還真是難得發生的事情。儘管他和黑暗精靈事實上很少談天,貝爾瓦可不是那種喜歡自言自語,自得其樂的人;崔斯特發現自己竟然思念起榮勳團長了。他們之間的友誼在沉默寡言中不知不覺地增長。
  一群年輕的地底侏儒走過門前,對著屋內的精靈叫喊了幾句急切的話。這之前也常常發生,尤其是當崔斯特剛在此落腳的前幾天。之前,崔斯特無從得知對方是在打招呼還是在辱罵他;不過在貝爾瓦教他斯涅布力語的基本腔調後,這次他聽懂對方話中的善意。
  過了些時候,榮勳團長回到家,看到崔斯特呆坐在石凳上,望著屋外運轉的世界。
  「告訴我,黑暗精靈,」地底侏儒以優美的聲調關切地問道:「當你看著我們的時候,你看到了什麼?我們真的跟你們很不同嗎?」
  「我看到希望,」崔斯特回答道,「也看到絕望。」
  貝爾瓦明白。他知道斯涅布力的社會發展適應得比黑暗精靈社會更好;然而布靈登石城的喧囂也會觸發他這位新朋友的內心隱痛。
  「史尼提克王今天接見我,」榮勳團長說道,「老實告訴你,他對你很有興趣。」
  「應該說是好奇。」崔斯特回應道,但他臉上仍保持微笑。貝爾瓦無從得知那張笑臉背後藏著多少痛苦。他向黑暗精靈微微鞠躬,承認對方的坦率,並表示抱歉。「好,就依你說的,是好奇。你該知道你不是我們所認識的一般卓爾精靈。我很抱歉冒犯了你。」
  「沒有的事,」崔斯特誠實地回答:「你和你的族人已經給予我太多幫助了。即使我進城的第一天就被殺,我對你們也毫無怨言。」
  貝爾瓦隨著崔斯特的目光望去,看到屋外那群年輕的侏儒。「你該過去加入他們。」他提議道。
  崔斯特驚訝地看著他。在貝爾瓦的家裡待了這麼久,這是第一次聽到他這麼建議。崔斯特以為自己會一直受貝爾瓦的看顧,甚至相信這種安排是為了要保證他不會四處亂跑闖禍。
  貝爾瓦向門口點點頭,肯定他之前的提議。崔斯特轉頭向外看去。戶外那群年輕的侏儒約有十來個,正在比賽擲石頭。他們擲石的對象是一隻以石頭和舊防具搭造成的,等身大小的模擬石化蜥蜴。地底侏儒相當精於幻術系的魔法技能,這具石化蜥蜴就已被一位幻術師施以微量的魅惑術,讓它外表看來更為平滑,甚至更為栩栩如生。
  「黑暗精靈,你得不時出去走走,」賈爾瓦解釋道,「光望著我家空空的牆壁就能讓你滿足嗎?」
  「這跟你很合。」崔斯特回嘴,語氣出乎他自己預料的尖銳。
  貝爾瓦點點頭,慢慢轉身打量整個房間。「沒錯。」他平靜地說。崔斯特能感受到他心中巨大的創痛。當貝爾瓦再度轉身面對黑暗精靈時,他的圓臉毫無疑問地流露出認命的神色:「石頭在上,黑暗精靈,這是你的前車之鑒。」
  「為什麼?」崔斯特問:「貝爾瓦·迪森格普,一位榮勳團長——」當頭銜再度提及時,貝爾瓦又畏縮了一下。「為什麼要躲在自己的陰影之中?」
  貝爾瓦咬緊了下頜,瞇起雙眼。「出去。」他發出渾厚的吼聲,「你年輕,黑暗精靈,你前途無量。我老了,我的時代結束了。」
  「你並沒那麼老。」崔斯特爭辯,這次他決定要逼迫榮勳團長揭露自己的困擾。但是貝爾瓦只是轉身,一言不發地走進自己的臥房,把懸吊在入口的遮毯拉下。
  崔斯特搖搖頭,頹喪地拿拳頭捶打自己的掌心。貝爾瓦為他做了那麼多,首先是從國王判決的死刑中救了他一命,又在隨後的幾星期內以友誼撫慰他,更教導他斯涅布力的語言及生活方式。而儘管他看到貝爾瓦背負著某種巨大的重擔,卻不知如何才能幫助他以回報。他多想掀起門上的遮毯走進去,讓貝爾瓦一吐內心的陰霾。
  然而,崔斯特不會這麼魯莽地對待他的新朋友。他一定會找到開啟他朋友心房的鑰匙,崔斯特在內心發誓。但是他現在有自己的難題要克服。貝爾瓦允許他出外一探布靈登石城的世界!
  崔斯特看向戶外那群侏儒。其中有三位直挺挺地站在石化蜥蜴模擬物之前,假裝他們已變成石頭。黑暗精靈好奇地往門口移動,然而不知不覺間,他已經跨出門口,走向那群玩耍的侏儒。
  黑暗精靈走近時,遊戲正好結束,他們對於這位早已流言滿天飛,傳說中的黑暗精靈顯然興趣更大,所有人均一擁而上,團團圍住崔斯特,並互相說著悄悄話。
  崔斯特發現身上的肌肉又不由自主地繃緊起來。獵人的原始本能似乎是他無法克制的弱點。崔斯特用力壓制另一個自我,沉默而堅定地提醒自己,這群侏儒不是敵人。
  「貝爾瓦·迪森格的朋友,你好!」一位侏儒出聲問候,「我是賽迪格,是個乳臭未乾的小子,不過再過三年,我就會成為探礦隊員了!」
  崔斯特有點吃力地辨認地底侏儒急切的話語,但他確實瞭解賽迪格未來職業的重要。貝爾瓦曾告訴他,探礦員負責到危險的幽暗地域去探勘珍貴的礦物與寶石,因此在地底侏儒城市中擁有很高的地位。
  「你好,賽迪格,」崔斯特終於回應道,「我是崔斯特·杜堊登。」說完之後,他不知道還應做些什麼,於是便把雙手交叉在胸前。對黑暗精靈而言,這是個表示和平的姿勢,不過他不確定是否普遍適用於幽暗地域。
  地底侏儒互相對望了幾眼,便學他擺起同樣的姿勢。崔斯特放心地歎了口氣,所有的侏儒都笑了起來。
  「他們說你在幽暗地域裡待過一陣子。」賽迪格繼續說道,並引著崔斯特往他們先前遊戲之處走去。
  「很多年了。」崔斯特跟在那位年輕的侏儒身旁,回答道。他一接近侏儒,體內的獵人便蠢蠢欲動,但他極力克制那股反射的衝動。當一行人到達石化蜥蜴模擬物所在之處時,賽迪格一屁股坐在石頭上,要求崔斯特說說他的一兩個冒險故事。
  崔斯特有點遲疑,不知道自己所學的斯涅布力語能否應付得來。但是賽迪格和其他侏懦都在催促他。最後,他點點頭,想了一想,試圖回想一些較有趣的事件。他不自覺地掃視整個洞窟,想找些線索。最後,目光落在被幻術放大的假石化蜥蜴上。
  「石化蜥蜴。」賽迪格解釋道。
  「我知道,」崔斯特回答:「我曾經遇見過一隻。」他不經意地轉頭看著侏儒,卻被他們的表情嚇到了。侏儒們全都張大了嘴巴望著他,臉上流露著詭譎、恐懼與欣喜三者混雜的神情。
  崔斯特理解了他們的驚歎之後露出微笑。地底侏儒與黑暗精靈不同的是,他們把年幼的族人保護得很好。這些年輕人雖然跟崔斯特年齡相近,卻鮮少能踏出布靈登石城一步;而在這個年紀的黑暗精靈早已被派遣在魔索布萊城附近的通道裡四處巡邏了。因此,儘管石化蜥蜴這種恐怖的怪物在幽暗地域中其實也很罕見,崔斯特與石化蜥蜴的相逢對地底侏儒來說,並不那麼難以置信。
  「你說石化蜥蜴並不存在!」一個地底侏儒對另一個大叫,並用力推擠他的肩膀。
  「我才沒有!!」對方否認,並推擠回去。
  「我叔叔看過一隻。」另一個說道。
  「你叔叔看到的只是石壁上的爪痕!」賽迪格大笑道:「照他的說法,那是石化蜥蜴的足跡!」
  崔斯特的笑容更深了。石化蜥蜴是魔法生物,較常見於其他異界之中。黑暗精靈,尤其是高階祭司們,常常開啟傳送門通往其他異界;但這類怪物在地底侏儒的生活世界中並不尋常。極少數侏儒能看見石化蜥蜴的蹤影。崔斯特想到這裡,不禁笑出聲來:毫無疑問,只有少數中的少數有幸回城報告他的奇遇!
  「如果你叔叔追蹤足跡,發現到怪物,」賽迪格繼續說道,「他早就變成地道中的一堆石頭了!石頭是不會講故事給你聽的!」
  被嘲笑的侏儒四處張望,試圖辯駁。「崔斯特·杜堊登就看到了!」他抗議道,「他也沒有變成石頭!」所有人的目光立刻集中在崔斯特身上。
  「你真的看到過石化蜥蜴嗎?黑暗精靈?」賽迪格問道:「拜託,老實回答。」
  「一隻。」崔斯特回答。
  「那,你在它瞪你之前就逃跑了?」賽迪格追問,這是在場所有侏儒都覺得誇張的問題。
  「逃跑?」崔斯特不太明白這個辭彙的意義。
  「逃……呃,躲得遠遠的。」賽迪格解釋。他看著另一位侏儒,後者隨即露出一臉驚惶,假裝害怕,然後慌慌張張地往後逃竄了幾步。其餘侏儒都對他的表演報以熱烈歡呼,崔斯特也跟著笑起來。
  「你在石化蜥蜴用它的恐怖目光瞪你之前,就趕快跑到很遠的地方去了?」賽迪格解釋道。
  崔斯特聳聳肩,感到有點困窘。賽迪格猜想他有所隱瞞。
  「你沒有跑得遠遠的?」
  「我不能……逃跑,」崔斯特解釋:「石化蜥蜴侵略了我的家,殺掉我許多的洛斯獸。家園,」他停了一會兒,搜尋正確的地底侏儒語彙。「避難所,」他終於找到辭彙。「在幽暗地域的荒野之中,很難找到的地方。一旦你找到了,就必須不計一切代價上保護它。」
  「你跟它戰鬥?」從侏儒群的後方傳出一聲不知名的驚呼。
  「從遠處用石頭攻擊?」賽迪格問道:「那是最可行的方式。」
  崔斯特看了看那堆侏儒用來投擲假石化蜥蜴的卵石,再看看自己纖瘦的身軀。「我根本舉不動這些石頭。」他笑道。
  「那你怎麼做?」賽迪格問道:「你得告訴我們。」
  崔斯特知道他可以講什麼故事了。他沉默了一陣子整理自己的思緒,發現自己現有的地底侏懦辭彙還不足以表達這整個錯綜複雜的經過,因此他決定圖像化。他借了侏儒攜帶的兩根棍子,當作他的雙刀,然後檢查那只模擬物是否能承受他的體重。
  地底侏儒全部擠在一起,緊張地看著崔斯特,聽他描述他正好施展於石化蜥蜴頭部的黑暗結界,以及他的貓科夥伴關海法的所在位署。侏儒們全都坐下來,上身前傾,對他所說的每句話都驚異不已。在他們的心目中,那只模擬物已經活了起來,笨重地往前走,而崔斯特這個來自外世界的陌生人,正埋伏在它背後的陰影之中。
  「崔斯特大戰石化蜥蜴」的戲幕進行著,此時已演到崔斯特對蜥蜴發動攻擊。當他輕盈地躍上蜥蜴的背,並小心翼翼地往怪物頭部走去時,他聽到侏儒一致發出驚訝的吸氣聲。崔斯特感染了他們的興奮之情,他的回憶也隨之更為清晰。
  一切均如此真實。
  侏儒們不禁向前靠近,預期這位著名的黑暗精靈來一場精彩的劍術表演。
  然後可怕的事發生了。
  前一秒他還是演戲的崔斯特,用冒險犯難與武術戰技娛樂他的新朋友;下一秒他舉起棍子道具毆擊假怪物時,他已不再是崔斯特了。獵人站在蜥蜴上方,整個時空又回到苔蘚洞穴外的通道的那一天。
  棍子猛戳入怪物的雙眼,刺入怪物的頭。
  地底侏儒遽然退後,有些感到害怕,有些則只是出於謹慎。在獵人不斷猛擊之下,整個石塊砰然碎裂。作為怪物頭部的厚木板斷裂開來,掉落地面,黑暗精靈跟著往後滾落。獵人一個敏捷的打滾,翻身站起,隨即又上前攻擊,憤怒地拿棍子不斷猛擊。木棍承受不住力道,從中折斷,獵人的手也受傷流血,但他仍不放棄攻擊。
  侏儒們伸出粗壯的手抓住黑暗精靈的手臂,想讓他鎮靜下來。獵人一個轉身面對他的新敵人,他們比他強壯,其中兩個緊緊抓住他,但他靈巧地扭動身子,讓他們失去平衡。獵人對準他們的膝蓋一個猛踢,並迅速蹲下,把他們兩個摔個倒栽蔥。
  獵人迅即旋身躍起,手上的雙刀已擺好架式,對準一個往他跑來的敵人。
  貝爾瓦絲毫不畏懼,雙手往前一架以為抵禦。「崔斯特!」他不停地叫喚:「崔斯特·杜堊登!」
  獵人看著地底侏儒雙手上的NB343與鍬,亮閃閃的秘銀光澤喚起了他的回憶。霎時他又回復為崔斯特了。他震驚而慚愧地鬆開手上的棍子,低頭看著自己傷痕纍纍的雙手。
  貝爾瓦一把抱住昏厥的精靈,把他扛在肩上帶回家中,安置在吊床上。
  幽暗地域生活及其他的回憶,崔斯特自我黑暗的部分,不斷化為噩夢侵襲他的睡眠。
  「我怎麼解釋?」當晚,貝爾瓦發現崔斯特坐在石桌邊若有所思,崔斯特問道:「我怎麼開口道歉?」
  「都不必要。」賈爾瓦說。
  崔斯特不可實信地望著他。「你不懂。」崔斯特開口,想著如何才能讓探礦團長明白他內心深處的黑暗。
  「你在幽暗地域中活了許多年,」賈爾瓦說,「沒人能在那裡生存,而你辦到了。」
  「可是我生存了嗎?」崔斯特大聲問道。
  貝爾瓦舉起NB343子手輕輕地拍著他的肩膀,然後坐在他身邊的桌上。他們就這樣默默地度過了夜晚。崔斯特沒說任何話,而貝爾瓦也沒有催促他。探礦團長知道他應該扮演的角色:沉默的心靈支柱。
  不知道多少小時過去了,直到賽迪格的聲音再度從門外傳來。「崔斯特·杜堊登,來呀!」年輕的侏儒喊道:「再來跟我們說說幽暗地域的故事!」
  崔斯特驚訝地看著貝爾瓦,他不知道那個邀請是惡意的陷阱還是諷刺的玩笑。
  貝爾瓦露出微笑,化解了他的憂慮。「石頭在上,黑暗精靈,」他咯咯地笑著:「他們可不會讓你躲起來的。」
  「叫他們走開。」崔斯特堅持。
  「你這麼想放棄?」賈爾瓦反駁道,他原本渾圓的聲音中帶著明顯的尖銳:「你是在荒野中通過千錘百煉的人嗎?」
  「太危險了,」崔斯特絕望地想要解釋:「我不能控制……不能除掉!·」
  「去跟他們一道兒,黑暗精靈,」賈爾瓦說。「他們這次會小心的。」
  「這個……野獸……緊跟著我……」崔斯特想說清楚。
  「這段日子裡,也許會這樣,賈爾瓦卻輕鬆地回答:「石頭在上,崔斯特·杜堊登!相對於你十年來所受的考驗而言,五個星期可不算長!你會慢慢從這個……野獸中解放的。」
  崔斯特淡紫色的眼眸盯著貝爾瓦·迪森格的灰色瞳孔,他所看到的只有真誠。
  「除非你自己去找它。」探礦團長結束他的話。
  「崔斯特·杜堊登,快來!」賽迪格在門外再次催促。
  這次,以及往後的每一天,崔斯特總是應聲而出——而且只有他「自己」。
  蕈人王俯瞰著那個黑暗精靈在下層的苔蘚洞穴中來回搜尋。它看得出來,這不是上次來過的精靈,不過它的盟友崔斯特,是它唯一接觸過的黑暗精靈。一念及此,這位十一尺高的巨怪便不顧危險,慢慢從上層洞穴爬下,攔截這個不速之客。
  當這位活生生的蕈人接近時,札克納梵的縛靈屍完全沒有逃或躲藏的意圖,而且雙劍早已備在手上。蕈人王噴出一團孤子雲,試圖與新訪客進行心靈溝通。
  可是,這位不死怪物是由兩重不同的異界物體結合而成,這類企圖對他毫不起作用。札克納梵的肉體面對蕈人,但縛靈屍的心靈卻在遙遠之處,與瑪烈絲主母的意志直接連結。縛靈屍向敵人逼近。
  蕈人噴出第二團抱子雲,這團雲帶有鎮靜作用,可以安撫敵人的情緒,但是同樣無效。縛靈屍堅定地靠近,巨怪舉起它強壯的雙手打算給對方重重的一拳。
  札克納梵的雙劍迅速一揮,在蕈人的手上留下嚴重的傷口。接著,縛靈屍以迅雷不及掩耳的速度砍向巨怪,在它蕈狀的身軀——留下兩個大窟窿。蕈人王往後一仰,龐大的身體整個落地。
  在上層洞穴中,數十個年長而較為強壯的蕈人笨重地移動,想下來解救它們重傷的王。縛靈屍毫無表情地看著它們逼近。他解決了巨蕈人,冷靜地迎接下一波攻擊。
  蕈人們紛紛圍至,噴射出一團團孢子雲。札克納梵絲一毫不予理會,也毫不受影響,只集中心力對付它們的拳打腳踢。
  一眨眼,所有的蕈人都倒在他的腳邊。
  數不清的世紀以來,蕈人在此建設自己的家園,過著自己的生活,與世無爭。然而當札克從曾是崔斯特居處而現在已荒廢許久的小洞穴徒勞而返後,他狂怒地摧毀了任何貌似和平的假象。他躍上巖壁,將觸目所及的蕈叢砍得一乾二淨,凡他經過之處,無一倖免。
  巨大的蘑菇東斜西傾,像是被砍伐的樹木。下層洞穴中,容易緊張的洛斯畜群再次被騷動驚嚇得四處潰逃,失散於幽暗地域的荒野中。少數存活的蕈人爭先恐後地逃跑,想躲過黑暗精靈的屠殺,但蕈人生來行動遲緩,哪裡躲得過札克納梵無情的追捕?
  長久以來一直統治這個苔蘚洞穴與蕈林的王國,就這麼滅亡了。