讀古今文學網 > 我的心只悲傷七次 > 祈禱 >

祈禱

於是一個女冠說,請給我們談祈禱。

他回答說:

你們總在悲痛或需要的時候祈禱,我願你們也在完滿的歡樂中和豐富的日子裡祈禱。

因為祈禱不就是你們的自我在活的以太中的開展麼?

假若向太空傾吐出你們心中的黑夜是個安慰,那麼傾吐出你們心中的曉光也是個歡樂。

假若在你的靈魂命令你祈禱的時候,你只會哭泣,她也要從你的哭泣中反覆地鼓勵你,直到你笑悅為止。

在你祈禱的時候,你超凡高舉,在空中你遇到了那些和你在同一時辰祈禱的人,那些除了祈禱時辰之外你不會遇到的人。

那麼,讓你那冥冥的殿宇的朝拜,只算個歡樂和甜柔的聚會罷。

因為假如你進入殿宇,除了請求之外,沒有別的目的,你將不能接受。

假如你進入殿宇,只為要卑屈自己,你也並不被提高。

甚至於你進入殿宇,只為他人求福,你也不被嘉納。

只要你進到了那冥冥的殿宇,這就夠了。

我不能教給你們怎樣用言語祈禱。

除了它通過你的嘴唇所說的它自己的言語之外,上帝不會垂聽你的言語。

而且我也不能傳授給你那大海、叢林和群山的祈禱。

但是你們生長在群山、叢林和大海之中的人,能在你們心中默會它們的祈禱。

假如你在夜的肅默中傾聽,你會聽見它們在嚴靜中說:

「我們自己的『高我』的上帝,您的意志就是我們的意志。

「您的願望就是我們的願望。

「您的神力將您賜給我們的黑夜轉為白日。

「我們不能向您祈求什麼,因為在我們動念之前,您已知道了我們的需要。

「我給您的是我們的需要。在您把自己多賜予我們的時候,您把一切都賜予我們了。」

23

On Prayer

Then a priestess said, "Speak to us of Prayer."

And he answered, saying:

You pray in your distress and in your need; would that you might pray also in the fullness of your joy and in your days of abundance.

For what is prayer but the expansion of yourself into the living ether?

And if it is for your comfort to pour your darkness into space, it is also for your delight to pour forth the dawning of your heart.

And if you cannot but weep when your soul summons you to prayer, she should spur you again and yet again, though weeping, until you shall come laughing.

When you pray you rise to meet in the air those who are praying at that very hour, and whom save in prayer you may not meet.

Therefore let your visit to that temple invisible be for naught but ecstasy and sweet communion.

For if you should enter the temple for no other purpose than asking you shall not receive.

And if you should enter into it to humble yourself you shall not be lifted:

Or even if you should enter into it to beg for the good of others you shall not be heard.

It is enough that you enter the temple invisible.

I cannot teach you how to pray in words.

God listens not to your words save when He Himself utters them through your lips.

And I cannot teach you the prayer of the seas and the forests and the mountains.

But you who are born of the mountains and the forests and the seas can find their prayer in your heart,

And if you but listen in the stillness of the night you shall hear them saying in silence,

"Our God, who art our winged self, it is thy will in us that willeth.

"It is thy desire in us that desireth.

"It is thy urge in us that would turn our nights, which are thine, into days which are thine also.

"We cannot ask thee for aught, for thou knowest our needs before they are born in us:

"Thou art our need; and in giving us more of thyself thou givest us all."