讀古今文學網 > 怪屋女孩兩部曲 > 第78節 >

第78節

透過眼角的餘光,我看到休從乾草裡起身爬到布朗溫的行李箱旁,他把手指滑到鎖扣上打算打開蓋子,而布朗溫阻止了他。「你幹什麼?」她喃喃地說。
「我們得先發制人!」
艾瑪用雙肘撐地,從乾草裡抬身移到他們跟前,我也湊上去聽。
「別發瘋了,」艾瑪說,「如果我們現在把雞蛋扔出去,他們會用槍把我們打成一條一條的。」
「那要怎麼辦?」休說,「我們就該在這兒躺著,直到被他們發現?」
我們聚集在行李箱周圍,小聲說著話。
「等他們打開鎖,」伊諾克說,「我會把一顆雞蛋從我們身後的圍欄扔出去,那將會分散幽靈的注意力。不管誰最先進到籠子裡來,布朗溫都有足夠的時間打碎他的頭蓋骨,這就給了其他人逃跑的時間。大家分散到營地的外緣,然後轉回身把你們的雞蛋扔向最中間的篝火。三十米的半徑之內,所有的人都會化成回憶。」
「真想不到,」休說,「這招也許真能奏效。」
「但營地裡有小孩兒啊!」布朗溫說。
伊諾克翻了個白眼:「或者擔心傷及旁人,我們可以跑進樹林,再讓幽靈和他們的狗一個接一個把我們找到。但如果我們計劃到達倫敦,或者活過今晚,我不建議這麼做。」
休拍了拍布朗溫擋在行李箱鎖扣上的手。「打開它,」他說,「把雞蛋發給大家。」
布朗溫猶豫道:「我不能。我不能殺害從未傷害過我們的孩子們。」
「但我們沒有選擇的餘地!」休小聲說。
「總有選擇的餘地。」布朗溫說。
然後我們聽到一隻狗在離籠子底部邊緣非常近的地方低吼,於是安靜下來。片刻過後,一隻手電筒緊靠著防水布的外側發出亮光。「把這塊布拆下來!」有人說——我猜是馴犬師。
狗叫著,鼻子抽動著出現在防水布下面,又向上穿過籠子的圍欄。「這裡!」馴犬師喊道,「我們發現了點東西!」
我們都看向布朗溫。「求你了,」休說,「至少讓我們自衛吧。」
「這是唯一的出路。」伊諾克說。
布朗溫歎了口氣,把手從鎖扣上拿開。休感激地點點頭,打開了行李箱的蓋子。我們都把手伸進去,從層層的毛衣間拿出一顆顆蛋來——每個人都拿了,除了布朗溫。然後大家面對籠門站著,手裡握著雞蛋,為不可避免的事做準備。
更多的靴子堅定地朝我們走來,我試著讓自己準備好面對即將到來的事。跑,我對自己說,頭也不回地跑,然後把雞蛋扔過去。
但明知無辜的生命會被牽連,我真能忍心如此嗎?即便為了救自己的命?要是我就把雞蛋丟在草地某處,然後跑進樹林呢?
有一隻手抓住防水布的一邊往下拉,防水布開始向一側滑去。
然後就好像對暴露我們有所顧慮,它停了下來。
「你怎麼回事啊?」我聽到訓犬師說。
「如果我是你,我就離那籠子遠遠的。」另一個聲音說——一個吉普賽人的聲音。
我能看到我們頭頂一半的天空,星星透過橡樹枝閃著光。
「是嗎?那是為什麼?」訓犬師問。
「老血衣幾天沒吃東西了,」吉普賽人說,「他平時不喜歡人的味道,」但當他餓成這樣,就沒那麼挑了!」
隨後有個聲音差點兒沒把我嚇得背過氣去——一頭巨熊咆哮的聲音。不可思議的是,那聲音聽起來像是從我們中間,從我們的籠子裡發出的。我聽到訓犬師驚得大叫一聲,拉著他那只嚎叫的狗慌忙跑下坡道。
我搞不懂怎麼會有一頭熊進到籠子裡,只知道我需要離它遠點兒,所以緊靠著圍欄。我看到旁邊的奧莉弗把她的小拳頭塞在嘴裡,以免自己叫出聲來。
籠子外面,其他士兵在嘲笑訓犬師。「白癡!」他尷尬地說,「只有吉普賽人會把那樣一頭動物放在營地中央!」
我最終鼓起勇氣,轉身朝身後看去:我們的籠子裡沒有熊,那可怕的咆哮聲是什麼東西發出的?
士兵們繼續搜索著營地,但不再管我們的籠子了。幾分鐘以後,我聽到他們擠回卡車裡,重新發動引擎,然後,終於離開了。
防水布從籠子上滑開,吉普賽人都圍在我們四周。我用一隻發抖的手握著雞蛋,不知道會不會用到它。
那首領站在我們前面。「你們還好嗎?」他說,「如果嚇到你們了,很抱歉。」
「我們活著,」艾瑪回答,她小心翼翼地四下張望,「但你們的那頭熊在哪兒呢?」
「你們可不是唯一有不尋常天資的人,」站在人群邊緣的一個年輕人說,而後他開始發出一連串快速的熊吼貓號,只輕輕轉頭就把聲音丟向不同的方向,聽起來好像我們被野獸從四面八方包圍了。等我們從震驚中回過神來,人群爆發出一陣熱烈的掌聲。
「我記得你說他們沒有異能。」我小聲對艾瑪說。
「誰都能做那樣的日常把戲。」她說。
「為沒能得體地自我介紹致歉,」吉普賽首領說,「我叫貝克希爾·貝克瑪納托夫,而你們是我們尊敬的客人。」他深深鞠了一躬,「為什麼你們沒告訴我們自己是辛追格斯提?」
我們目瞪口呆地看著他——他用了異能人古老的名字,佩裡格林女士教過我們。
「我們在哪兒見過你嗎?」布朗溫問。
「你是從哪兒聽到那個詞的?」艾瑪說。
貝克希爾微笑道:「若你們接受我們熱情的款待,我保證會解釋這一切。」隨後他又鞠一躬,大步上前打開了我們的籠子。
我們和吉普賽人一起坐在精緻的手織地毯上,藉著兩堆篝火的微光,邊聊邊吃著燉煮的菜餚。我把他們給我的勺子弄掉了,於是直接從木碗裡啜食,油膩又美味的肉湯順著下巴滴落,餐桌禮儀被我遠遠地拋諸腦後。貝克希爾穿梭於我們中間,確保每個異能兒童都舒舒服服的,問我們吃的和喝的夠不夠,反覆為弄髒我們的衣服道歉——我們的衣服上現在沾滿籠子裡那一塊塊骯髒的甘草。自從目睹我們展現異能,他的態度就一百八十度大轉彎——短短幾分鐘,我們就從囚犯晉陞為了尊貴的客人。
「非常抱歉之前那樣對你們,」他說著坐到火堆之間的墊子上,「當涉及我手下人的安全時,我必須嚴格戒備。這些日子有好多陌生人在街上閒逛——防人之心不可無。要是你們跟我說你們是辛追格斯提……」
「有人教我們永遠、永遠別告訴任何人。」艾瑪說。
「永遠。」奧莉弗補充道。
「不管是誰教你們的,這是個明智的做法。」貝克希爾說。
「你是怎麼知道我們的?」艾瑪問,「你說的是古語。」