讀古今文學網 > 怪屋女孩兩部曲 > 第60節 >

第60節

沒過多久,吞噬小島的霧就追上了我們。霧越來越濃,遮擋住我們的視線,大陸開始變得模糊,太陽逐漸失去光澤,幻化成一朵蒼白的花。我們在潮水的漩渦中打轉直到完全迷失了方向。最後,停止打轉的我們放下船槳在死寂之中等待,期望迷霧能夠散去,在那之前再劃下去只是徒勞。
「我不喜歡這樣,」布朗溫說,「如果等得太久就要入夜了,咱們會面對比壞天氣更糟的事。」
隨後,天氣就好像聽到了布朗溫的話,並決心給我們點顏色看看——它真的變壞了。一陣強風席捲而來,不一會兒,我們的世界就全變了。四周的海水碰撞成白花花的海浪,拍打著船身,灌進甲板,腳下蕩漾起冷水。緊接著大雨傾盆而至,雨點像小號子彈般擊打在皮膚上,很快我們就如同浴缸裡的橡皮玩具一樣被拋來拋去。
「把划艇轉向浪打來的方向!」布朗溫大喊,她用雙槳撥著水,「如果浪從側面撞到咱們,划艇肯定會翻的!」但即使在平靜的水裡,我們當中大多數人也划不動了,更別說在洶湧的海浪中;其餘人嚇得連伸手拿槳都不敢,於是大家只是抓著船舷不放,以求保命。
一道水牆徑直朝我們翻來,我們爬上巨大的海浪,划艇在身下翻轉,幾乎豎了起來。艾瑪緊抓住我,而我緊抓著槳架;休在我倆身後用胳膊扒著椅子。我們像坐在過山車上一樣衝到浪尖,我的胃裡翻江倒海。隨著我們向另一邊衝下去,所有沒被釘死在划艇上的東西——艾瑪的地圖、休的背包、我那只從佛羅里達就拖著的紅色拉桿箱——都從頭頂飛了出去,落入水中。
大家沒工夫為丟失的東西擔心,因為從一開始我們就沒看見其他兩艘划艇。當划艇重新恢復平衡,我們瞇著眼睛望向大漩渦,拚命呼喊夥伴們的名字。在片刻可怕的沉寂過後,我們聽到了回應的聲音,伊諾克的划艇從霧中出現,四位乘客都在,向我們揮著手臂。
「你們沒事吧?」我大喊。
「那邊!」他們回喊著,「看那邊!」
我才領會到他們並非在揮手打招呼,而是讓我們注意水裡的什麼東西,大概三十碼開外,漂著一艘被掀翻的划艇。
「那是布朗溫和奧莉弗的划艇!」艾瑪說。
它倒扣了過去,生銹的船底朝天,周圍看不到任何一個女孩兒的跡象。
「我們得離近一點!」休喊道,於是我們將疲憊拋諸腦後,抓起船槳朝它劃去,邊劃邊在風中呼喊她們的名字。
我們劃過一團順水漂流的衣服,它們是從裂開的行李箱裡散出來的,每件打轉的裙子看上去都像是一個溺水的少女。我的心跳重重地敲擊著胸口,儘管全身濕透、戰慄發抖,卻幾乎感覺不到寒冷。我們與伊諾克的划艇在布朗溫翻了的船身旁會合,一同在水裡搜尋。
「她們在哪兒?」賀瑞斯悲歎道,「啊,如果我們失去了她們……」
「下面!」艾瑪指著船身說,「也許她們被困在那下面了!」
我把一支船槳從槳架裡抽出,用它猛擊倒扣的划艇。「如果你們在裡面,游出來!」我大喊,「我們來救你們了!」
起初那糟糕的一刻沒人應答,我感覺到找回她們的那一絲希望正在溜走。但接著,從扣著的划艇下面傳來一聲回應的敲擊——然後一個拳頭擊穿了艇身,木碎橫飛,我們被驚得跳了起來。
「是布朗溫!」艾瑪哭喊著,「她們活著!」
布朗溫又擊打了幾下艇身,敲出個一人大小的洞。我把船槳向她伸去,待她抓住後,休、艾瑪和我三個人一起成功地把她從翻騰的水裡拖到了我們的划艇上;與此同時,她的划艇沉沒,消失在海浪下。她神情恐慌、喘著粗氣,歇斯底里地大喊著沒跟她在艇身下的奧莉弗。奧莉弗仍不知去向。
「奧莉弗,得找到奧莉弗!」布朗溫剛翻進划艇裡就咕噥道。她一邊發抖一邊咳著海水,站在顛簸的船上,指著暴風雨。「那兒!」她哭喊著,「看到了嗎?」
我遮住讓眼睛刺痛的雨水看過去,但只能看到海浪和迷霧:「我什麼也沒看到!」
「她在那兒!」布朗溫堅持說,「那根繩子!」
然後我看到了她所指的:不是一個在水中掙扎的女孩,而是一根從水面向上延伸的粗織麻繩,在混亂中幾乎難以察覺。一股繃直的棕色繩子從水面伸向天空,消失在迷霧中。奧莉弗一定是被繫在了看不見的另一端。
我們劃到繩子跟前,布朗溫向下卷繩子,一分鐘後奧莉弗從我們頭頂上方的迷霧中出現,繩子的一頭捆在她的腰上。船翻的時候她的鞋掉了,但布朗溫已經把她繫在了錨索上,錨索的另一頭沉在海底。如果不是那樣,現在她無疑已經消失在雲層裡了。
奧莉弗伸手摟住布朗溫的脖子歡呼道:「你救了我,你救了我!」
她們彼此相擁。這一幕讓我哽咽了。
「我們還沒脫離險境呢,」布朗溫說,「我們仍然要在黃昏前靠岸,不然麻煩才剛剛開始。」
暴風雨減弱了一些,劇烈翻滾的海浪也漸漸平息,但即使在完全平靜的海裡,要想再多劃一下,如今也難以想像。我們連到大陸距離的一半都沒劃完,我就已經無可救藥地疲憊了。我雙手抽痛,兩隻胳膊感覺像樹幹般沉重。不僅如此,划艇沒完沒了的斜晃對我的胃產生了不可否認的影響——從身邊一張張略顯病態的臉可以判斷,不是我一個人這樣。
「我們休息一會兒。」艾瑪說,試圖讓聲音聽起來鼓舞人心,「我們休息一會兒,等霧散了再起航……」
「這樣的霧可不是說散就散的,」伊諾克說,「它能連續幾天不間斷。再過幾個小時天就黑了,我們就只能期待一直堅持到黎明,別被幽靈發現。我們完全沒能力抵抗。」
「還沒水。」休說。
「也沒吃的。」米勒德補充道。
奧莉弗雙手舉向空中:「我知道它在哪兒!」
「什麼在哪兒?」艾瑪問。
「陸地。我被繫在繩子一端飛起來的時候看到的。」奧莉弗解釋說,她升到了迷霧之上,短暫卻清晰地看到了大陸。
「那可一點忙都沒幫上啊,」伊諾克抱怨道,「你在上面蕩悠的時候,我們圍著自己繞了半打的圈。」
「那就再讓我上去。」
「你確定嗎?」艾瑪問她,「很危險的。要是風把你刮走或者繩子斷了怎麼辦?」
奧莉弗的臉變得堅毅。「把我捆起來弄上去。」她重複道。
「她一這樣就是沒得勸了。」艾瑪說,「把繩子拿來,布朗溫。」
「你是我認識的最勇敢的小女孩兒。」布朗溫說,說罷便著手工作。她把錨從水裡拉上來,拉進我們的划艇。我們用這段多出來的繩子把剩下的兩艘划艇綁在一起,這樣它們就不會再分開了,接著又把奧莉弗繫起來,讓她穿回迷霧飄上天空。
我們都仰頭盯著雲裡的一根繩子,等待來自天上的指示。那是古怪而安靜的一刻。
伊諾克打破了沉默。「怎麼樣?」他不耐煩地喊道。
「我能看見它!」奧莉弗回答,她的聲音勉強能蓋過海浪的白噪聲,「徑直前進!」
「交給我吧!」布朗溫說,就在我們其他人捂著肚子、沒用地跌坐在座位上時,她爬進領頭的划艇,拿起雙槳划起來,指引她的,只有來自奧莉弗——這個空中的隱形天使——的微弱聲音。
「往左……再往左……太往左了!」
我們像這樣慢慢地朝陸地前行,迷霧一路追趕著我們,它那長長的灰色捲鬚像某只幻影之手鬼魅般的手指,總在試圖將我們拉回。
彷彿那座島也不大想放我們走。
* * *
[1] 譯者註:第一本中譯為叔叔——羅比和萊斯兩人,根據本書