讀古今文學網 > 輕舔絲絨 > 第12節 >

第12節

  她進入車廂,我跟在後面,全身顫抖又頭暈目眩,我想是激動和慾望的緣故。車門關上,車伕叫喚馬兒,馬車突然駛動,滑行了一下。冰凍的河水留在我們身後,但和我們的奇跡相比,是多麼無趣!
  我們並肩而坐。凱蒂把手放在我的臉頰上,我不住發抖,下顎在她的掌心上跳動。她沒有親我,將臉傾向我的頸子,我親不到她的嘴,但她溫熱的唇貼著我耳下的肌膚。她的手沒戴手套,冷得發白,她將手滑入我的大衣前襟,膝蓋緊貼著我的膝蓋。當馬車開始搖晃時,我感到她的雙唇、手指與大腿更沉重、更溫熱,也更靠近我,直到我在她的壓迫下想要扭動,並放聲大叫。但是,她不發一語,也沒有親吻或撫摸我,而我出於畏懼與純真,只是坐著,似乎如她所願。這趟從泰晤士河到布裡斯頓的車程,成了我最奇妙也最糟糕的旅程。
  我們感覺馬車轉向,緩緩變慢,最後停止,車伕用馬鞭尾端戳著車頂,通知我們到家了。我們很安靜,他可能以為我們睡著了。
  我依稀記得進入丹蒂太太家時的情形,我們在門前摸索鑰匙,爬上漆黑的階梯,進入寂靜而沉睡的屋內。我記得曾在籠罩在星空下的樓梯間停留片刻,繁星小而明亮,當凱蒂彎腰開我們臥房的門鎖,我靜靜將唇貼在她耳上;我記得進房後,她迅速關上門,靠在門板上的樣子,她歎了口氣,伸出手把我拉向她。我記得她不讓我將蠟燭高舉到煤氣燈口,因而在黑暗的臥房裡絆倒。
  我還記得,記得非常清楚,在那裡發生的一切。
  房間極度寒冷,冷到連脫下衣服、光著身子都是項酷刑;但是穿著衣服,對於某些更急切的本能而言,也是項酷刑。我在劇院更衣室時動作笨拙,不過現在一點也不。我迅速脫到只剩內衣褲,聽見凱蒂咒罵她衣服上的紐扣,便過去幫她。有那麼一會兒,我的手指拉著鉤扣和腰帶,而她扯著固定髮辮的髮夾,我們就像在舞台側面,在表演空檔匆忙換裝。
  最後,凱蒂一絲不掛,僅剩頸上的珍珠項鏈。她轉向我,僵硬的身體因寒冷起了雞皮疙瘩,我感到她乳頭和大腿之間的毛髮摩擦著我。她轉身上床,床鋪嘎吱作響。我沒脫衣便跟著上床,發現她在被單下瑟瑟發抖。我們比之前吻得更悠閒,也更激烈,最後那份寒意——並非低溫導致的顫抖——消退下來。
  當凱蒂裸露的肢體開始和我的肢體交纏,我卻突然感到羞怯與畏懼。我離開她身邊,輕聲說:「我真的可以——摸你嗎?」她再次回以不安的笑容,側靠在枕邊。
  她說:「喔,南兒,我想,要是你不摸我,我就會死!」
  我順從地抬起手,將手指伸入她的發間。我摸了她的臉,她彎曲的眉毛,她佈滿雀斑的臉頰,她的嘴唇、下巴、咽喉、鎖骨、肩膀……我再次感到羞怯,手在此處徘徊——直到她握著我的手,輕柔地導引我的手摸向她的乳房,她偏著臉,雙眼緊閉。當我撫摸她的乳房時,她發出歎息並轉過身去。一兩分鐘後,她再次抓緊我的手往下移。
  凱蒂這裡很濕潤,如絲絨般平滑。當然,我從沒這樣摸過任何人——除了有時候會摸自己。但現在,就像在摸我自己,因為輕撫她就如同在輕撫自己一般美妙。我覺得自己的內褲變得潮濕而溫暖,我的臀部和她的一樣抽搐著。我很快停止輕撫,轉而用力摩擦她。「喔!」她非常輕柔地說,當我摩擦得更快時,她又說:「喔!」接著是「喔!喔!喔!」一連串的「喔!」低沉急促且夾雜呼吸聲。她猛然轉身,床鋪發出一聲回應的聲響,她的手不經意地搓捏我的肩膀。除了我以一根潮濕的指尖,在她雙腿間所形成的動作和節奏以外,整個世界似乎再沒有其他動作或節奏。
  最後,凱蒂不住喘氣,身體變得僵硬,她將我的手拉出,並用力甩開。我將她貼向我,有一會兒,我們靜靜躺在一起。我感覺得到她的心在她的胸膛內狂跳。當她的心跳稍微平緩,她開始發抖,歎息著將一隻手放在臉頰上。
  「你讓我哭泣。」凱蒂喃喃自語。
  我坐起身子,「不會吧,凱蒂?」
  「是的,真的。」她的臉抽動了一會兒,一半像在笑,一半像在哭。她揉著眼睛,當我把她的手指移開她的臉時,我可以感到手指上的眼淚。我緊握著她的手,倏地變得不安:「我弄痛你了嗎?我這樣做不對嗎?我弄痛你了嗎,凱蒂?」
  凱蒂搖搖頭,吸了一口氣,露出自在的笑容。「弄痛我?哦,沒有。那只是——很甜蜜。」她微笑著,「你——非常好,而我——」她又吸了一口氣,將臉抵向我的胸部,藏起她的眼眸。「而我——喔,南兒,我真的好愛你,真的好愛好愛!」
  我躺在她身邊,雙手抱著她。我已然忘卻自身的慾望,她沒有任何提醒我的舉動。我也忘了蓋立·蘇德蘭——三小時前,他才舉槍射向心臟,因為有人看完他的表演卻沒有笑。我只是躺著,凱蒂很快便睡著了。我觀察她的臉,她的臉在黑暗中有如鮮奶油般白晰,我想著她愛我、她愛我——就像個手持雛菊的呆子,愣愣望著上面最後一片枯黃的花瓣。
  五
  隔天早上,我們感到羞怯——而我想,凱蒂比我更羞怯。
  「不知道我們昨晚喝了多少酒!」她說話時沒看著我。有那麼一下子,我以為可能真的是香檳的作用,她才會抱著我,說她愛我,好愛好愛……但當她說話時,她臉紅了。在我阻止自己以前,我開口:「如果你收回昨晚所說的那些話,喔,凱蒂,我一定會死!」她抬頭,目光和我交會,我看見她眼中的焦慮,我可能只是喝醉了……我們望著對方。我已經看過她上千次,現在卻覺得像是第一次看她。這半年來,我們一起生活、睡覺與工作,之間仍然隔了一層紗,昨晚的狂叫與耳語卻將之扯下。凱蒂滿臉通紅,面帶倦容——宛如初生嬰孩,我不能按著她的肌膚,怕會留下印記,我有點害怕親吻她的雙唇,擔心它們會腫脹。
  但我還是親了,十分慵懶地躺著,看她將水潑在臉上和手臂上,穿上內衣和裙子,扣好鞋子上的紐扣。當她梳頭髮時,我用力劃火柴,凝視火苗沿著火柴燃燒,差點被火燒到手指。我說:「我剛認識你時,我曾這麼想,只要想著你,我就會像盞燈一樣被點亮。我怕別人會……」她露出微笑。我搖晃火柴,「你知道嗎,你知道我愛你嗎?」
  「我不確定。」凱蒂回答,接著歎氣。「我不喜歡想這些事。」
  「為什麼?」
  她聳聳肩,「當你的朋友似乎比較簡單……」
  「凱蒂,我也是這麼想!哦!那真是困難!可是我想,如果你知道我像愛情人般愛你——我就聽不到這種話了,對不對?」
  她傾身移向鏡子整理頭髮,把髮夾插入髮辮內。她頭也不轉地說:「我沒有像關心你一樣,關心過別的女孩……」當她這麼說時,我看見她的頸子和耳朵泛紅,好像變得軟弱溫和且不擅應答。然而,我聽出弦外之音。
  我黯淡地說:「這種事以前也發生過,有人和你……」凱蒂的脖頸變得更紅,沒做任何答覆。我陷入沉默。但是,我太愛她了,不想為她以前可能吻過的女孩生氣。於是我問:「從什麼時候開始,你認為我喜歡……你認為你——愛我?」
  現在她轉身,並帶著微笑。「不下百次,我記得你是如何使我的更衣室變得整齊乾淨;我記得向你吻別時,你臉紅的模樣。我記得在你父親的餐桌上,你是如何幫我撬開牡蠣——在那時,我想我已經愛上你了。我不好意思說,在坎特伯裡藝宮,當我第一次聞到你手上的牡蠣氣味時,我把你想成——想成我不該想的。」
  「喔!」
  「我更不好意思說,」凱蒂以略微不同的口氣接著說:「直到昨晚一一當我看見你和那位男孩嬉鬧,我非常嫉妒——我才知道自己有多麼多麼……」
  「喔,凱蒂……」我嚥著口水,「很高興你終於知道。」她別開目光,走過來拿起我的煙,並給我迅速的一吻。
  「我也是。」
  凱蒂彎身用布擦拭皮靴,我在打哈欠,我很疲倦,也因昨晚的香模和激情感到難受。我說:「我們一定得起床嗎?」
  凱蒂點頭,「沒錯,現在已經快十一點,瓦爾特就要來了。你忘了嗎?」
  那天是星期天,瓦爾特就像往常一樣,會來接我們出去。我沒有忘,卻無暇也無心想著這些尋常的瑣事。因為提起瓦爾特,我若有所思。既然這一切都發生了,這對他來說會很難交代。
  凱蒂好像知道我在想什麼,她說:「你對瓦爾特很敏感,對不對,南兒?」她重複一遍昨晚上橋前的話:「你不會說出去吧?你會小心的,對不對?」
  我心中暗罵她的謹慎,卻握著她的手親吻。「自我看到你的第一刻起,我一直都很小心。我向來小心,如果你想,我一輩子都會小心——只是有時我們分開時,我會有點大意。」
  凱蒂開口時,臉上的微笑稍稍褪去,「一切都不會有太多改變。」但是,我知道每件事都會改變——每件事。
  六
  凱蒂下樓時,我起床梳洗、更衣並使用夜壺。她用托盤端茶和吐司回來,「我不敢正視丹蒂太太!」她再次因羞怯而臉紅。我們在房裡吃早餐,在爐火前從彼此的唇上吸吮麵包屑和牛油。
  窗口下有一大簍衣服,是先前服裝出租商送來的,尚未仔細看過。我們等待瓦爾特前來,凱蒂隨意整理衣物,拉出一件黑色燕尾服外套,做工非常精緻。「看看這個!」她說,將外套披在身上,生硬地跳了點舞,以極輕的音調唱歌。
  在一個地區裡的一個廣場裡的一間房子裡,
  在一條路裡的一條巷子裡的小弄中;
  往左轉,右手邊,你會看見我的真愛在身邊。
  我微笑著。這是喬治·雷波恩1的老歌,十九世紀七十年代,每個人都會哼,我甚至看過雷波恩在坎特伯裡藝宮演唱。這首歌既愚蠢又荒謬,卻廣為流傳,凱蒂輕柔的聲音使歌曲更加甜美。
  1喬治·雷波恩,一八四二至一九一四年,音樂廳著名藝人,因受香檳酒商之邀,在公開場合只喝香檳,宣傳香檳的優點,又有「香檳查理」之稱。
  我到那裡去,像鴿子一樣,向愛人求婚。我跪下發誓,
  要是我不再愛她,就讓羊頭上長出蘋果樹,要是我不再愛她。
  我聽了一會兒,提高音量合唱:
  要是我不再愛她,要是我不再愛她,