讀古今文學網 > 千家詩 > 楓橋夜泊 >

楓橋夜泊

張繼

月落烏啼霜滿天,

江楓漁火對愁眠。

姑蘇城外寒山寺,

夜半鐘聲到客船。

註釋

楓橋:在蘇州城西。夜泊:半夜將船停靠在岸邊。烏啼:烏鴉啼叫。江楓:江邊的楓樹。漁火:漁船上的燈火。眠:睡覺。姑蘇:即蘇州。寒山寺:在楓橋附近,相傳唐朝僧人寒山曾居此,因此得名。夜半鐘聲:半夜裡聽到寺裡敲鐘,分外幽清,引人鄉思。客:指詩人自己。這首詩寫詩人出了遠門,泊舟姑蘇城外,思念家鄉的情景。

【釋義】

月亮已經落山了,我聽到烏鴉在哀淒地啼叫。這秋天的夜晚那樣涼,天地間都是霜露之氣。我乘坐的這小小客船,此刻正停靠在蘇州城外,寒山寺附近的楓橋邊。我正躺在船艙裡,伴著江邊的楓樹、漁人的燈火,愁悶地睡覺。四周都很安靜,只有寺裡鐘聲在夜半時分敲響,傳到了我的耳中。

【典故】

于謙兩袖清風

于謙,字廷益,明朝時錢塘(今浙江省杭州市)人。于謙自幼喜愛讀書,少年時代就胸懷大志。永樂十九年(公元1421年)中進士,1428年任御史巡按江西。他為官清廉,絕不受賄,而且嚴懲貪污、平反冤獄,深得民心。

于謙身居官位,但他特別注意自己為官的節操,一直兢兢業業,廉潔守法。他愛國忘身,十分勤儉節約,所居之屋僅蔽風雨,家無餘資。明景帝見他窮困,曾賜與宅第,于謙固辭不受,說:「朝廷多事之秋,非臣子安居之日。」他為人耿直,自己不受賄,也絕不向別人行賄。

當時,大明朝廷內部政治腐敗,大小官吏們貪污、賄賂成風。其中有一個叫王振的宦官,長年侍奉在英宗皇帝身邊,深受皇帝的寵信,便慢慢地驕橫起來,在朝中作威作福,貪贓枉法,欺壓忠良。於是在明朝廷眾官員之間形成了一條不成文的規定,即各地官員要進京辦事,都必須先進見宦官王振,給他獻上豐厚大禮;如果不拜見王振或沒有見面禮,那麼所辦之事就必定不會一帆風順,有的甚至會受到百般刁難,官爵更是難以晉陞。但于謙對此卻不以為然。

有一年,在地方擔任巡撫的于謙要去京城辦點事,臨行前,身邊一些朋友就勸告他,進京時不妨帶一些當地線香、絹帕之類的土特產,先去拜見王振,再由他引薦,諸事都會順利一些。可于謙卻對大伙說:「做為封疆大吏,我怎麼可以如此行事,我不信沒有王振我什麼事都辦不成。」眾人搖頭歎息,深為于謙擔憂。

于謙看看憂心忡忡的眾人,口頭吟出一首《入京》詩:

絹帕蘑菇與線香,本資民用反為殃。

清風兩袖朝天去,免得閭閻話短長。

意思是他什麼都不帶,只帶兩袖清風入朝見天子,這樣,才能消除百姓不滿,不會戳脊樑骨痛罵。