讀古今文學網 > 中庸 > 《中庸》白話解析——無所不在的道 >

《中庸》白話解析——無所不在的道

  【原文】

  子曰:「鬼神之為德,其盛矣乎!視之而弗見,聽之而弗聞,體物而不可遺。使天下之人,齊明盛服(1),以承祭祀。洋洋乎!如在其上,如在其左右。《詩》曰:『神之格思,不可度思,矧可射思。』(2)夫微之顯,誠之不可掩(3)如此夫!」(第16章)

  【註釋】

  (1)齊(zhai):通「齋」,齋戒。明,潔淨。盛服:即盛裝。(2)「神之格思……」:引自《詩經;大雅。抑》。格,來臨。嗯,語氣詞。度,揣度。矧(Shen),況且。射(yi),厭,指厭怠不敬。(3)掩:掩蓋。

  【譯文】

  孔子說:「鬼神的德行可真是大得很啊!看它也看不見,聽它也聽不到,但它卻體現在萬物之中使人無法離開它。天下的人都齋戒淨心,穿著莊重整齊的服裝去祭祀它,無所不在啊!好像就在你的頭上,好像就在你左右。《詩經》說:『神的降臨,不可揣測,怎麼能夠怠慢不敬呢?』從隱微到顯著,真實的東西就是這樣不可掩蓋!」

  【讀解】

  這一章借孔子對鬼神的論述說明道無所不在,道「不可須臾離。」

  另一方面,也是照應第12章說明「君子之道費而隱」,廣大而又一精一微。看它也看不見,聽它也聽不到是「隱」,是一精一微;但它卻體現在萬物之中使人無法離開它,是「費」,是廣大。

  作一個形象的比喻,道也好,鬼神也好,就像空氣一樣,看不見,聽不到,但卻無處不在,無時不在,任何人也離不開它。

  既然如此,當然應該是人人皈依,就像對鬼神一樣的虔誠禮拜了。