讀古今文學網 > 中庸 > 《中庸》原文 譯文——正道直行,默默無聞也不後悔 >

《中庸》原文 譯文——正道直行,默默無聞也不後悔

  【原文】

  子曰:「素隱行怪(1),後世有述焉(2),吾弗為之矣。君子遵道而行,半途而廢,吾弗能已矣(3)。君子依乎中庸,遁世不見知而不悔(4),唯聖者能之。」(第11章)

  【註釋】

  (1)素:據《漢書》,應為「索」。隱:隱僻。怪:怪異。(2)述:記述。(3)已:止,停止。(4)見知:被知。見,被。

  【譯文】

  孔子說:「尋找隱僻的歪歪道理,做些怪誕的事情來欺世盜名,後世也許會有人來記述他,為他立傳,但我是絕不會這樣做的。有些品德不錯的人按照中庸之道去做,但是半途而廢,不能堅持下去,而我是絕不會停止的。真正的君子遵循中庸之道,即使一生默默無聞不被人知道也不後悔,這只有聖人才能做得到。」

  【讀解】

  鑽牛角尖,行為怪誕,這些出風頭、走極端欺世盜名的搞法根本不合中庸之道的規範,自然是聖人所不齒的。

  找到正確的道路,走到一半又停止了下來,這也是聖人所不欣賞的。

  唯有正道直行,一條大路走到底,這才是聖人所讚賞並身體力行的。

  所以,「路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。」(屈原)這是聖人所讚賞的精神。  「鞠躬盡瘁,死而後已。」(諸葛亮)這也是聖人所讚賞的精神。

  以上幾章從各個方面引述孔子的言論反覆申說第一章所提出的「中和」(中庸)這一概念,弘揚中庸之道,是全篇的第一大部分。