讀古今文學網 > 中庸 > 《中庸》原文 譯文——隱惡揚善,執兩用中 >

《中庸》原文 譯文——隱惡揚善,執兩用中

  【原文】

  子日:「舜其大知也與!舜好問而好察邇言(1),隱惡而揚善,執其兩端,用其中於民。其斯以為舜乎(2)!」(第6章)

  【註釋】

  (1)邇言,淺近的話。邇,近。(2)其斯以為舜乎,這就是舜之所以為舜的地方吧!其,語氣詞,表示推測。斯,這。「舜」字的本義是仁義盛明,所以孔子有此感歎。

  【譯文】

  孔子說:「舜可真是具有大智慧的人啊!他喜歡向人問問題,又善於分析別人淺近話語裡的含義。隱藏人家的壞處,宣揚人家的好處。過與不及兩端的意見他都掌握,採納適中的用於老百姓。這就是舜之所以為舜的地方吧!」

  【讀解】

  隱惡揚善,執兩用中。

  既是不偏不倚、無過無不及的中庸之道,又是傑出的領導藝術。

  要真正做到,當然得有非同一般的大智慧。

  困難之一在於,要做到執兩用中,不僅要有對於中庸之道的自覺意識,而且得有豐富的經驗和過人的識見。

  困難之二在於,要做到隱惡揚善,更得有博大的胸襟和寬容的氣度。對於一般人來說,不隱你的善揚你的惡就算是謝天謝地了,豈敢奢望他隱你的惡而揚你的善!

  如此看來,僅有大智慧都還不一定做得到隱惡揚善,還得有大仁義才行啊。

  大智大仁的舜帝畢竟只有一個,不然的話,孔聖人又怎麼會感歎又感歎呢?